Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 15, 22 |
Den Nye Aftale Der blev han opsøgt af en kvinde der ikke var jøde. Hun råbte: »Hjælp mig, Herre. Min datter er syg, hun er besat af en dæmon. « | 1992 Og se, en kana'anæisk kvinde kom fra den samme egn og råbte: »Forbarm dig over mig, Herre, Davids søn! Min datter plages slemt af en dæmon.« | 1948 Og se, en kananæisk kvinde kom fra de egne, råbte og sagde: »Herre, Davids søn! forbarm dig over mig! min datter plages slemt af en ond ånd.« | |
Seidelin Da kom en kana'anæisk kvinde fra de egne og råbte: 'Forbarm dig over mig, Herre, Davids Søn! Min datter er syg, hun har en dæmon!' | kjv dk Og, læg mærke til, en kvinde fra Kanan kom ud fra de samme kyster, og råbte til ham, og siger, Ha’ barmhjertighed med mig, Kæreste Herre, du Søn af David; min datter er forfærdelig plaget af en djævel. | ||
1907 Og se, en kananæisk Kvinde kom fra disse Egne, råbte og sagde: "Herre, Davids Søn! forbarm dig over mig! min Datter plages ilde af en ond Ånd." | 1819 22. Og see, en cananæisk Kvinde kom fra de samme Grændser, raabte og sagde til ham: Herre, Davids Søn! forbarm dig over mig! min Datter plages ilde af Djævelen. | 1647 Oc see / en Canaæiske Qvinde gick af de samme Grendzer / oc raabte efter hannem / oc sagde / Ah HErre / Davids Søn / forbarm dig ofver mig / mjn Datter plagis ilde af Dieflen. | |
norsk 1930 22 Og se, en kananeisk kvinne kom fra de landemerker og ropte: Herre, du Davids sønn! miskunn dig over mig! min datter plages ille av en ond ånd. | Bibelen Guds Ord Og se, en kanaaneisk kvinne fra dette området kom og ropte til Ham og sa: "Herre, Davids Sønn, miskunn Deg over meg! Min datter plages svært av demonbesettelse." | King James version And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil. |
15:21 - 28 DA 399-403, 405; GC 515; MH 42 15:22 7T 190 15:22 RV DA 399 15:22 - 28 DA 512, 608; RC 170.4 info |