Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 12, 19 |
Den Nye Aftale Kære brødre, I skal ikke hævne jer på nogen, men lade Gud tage sig af straffen. I Skrifterne siger han jo: ›Hævnen er min, jeg vil gøre gengæld‹. | 1992 Tag ikke retten i egen hånd, mine kære, men giv plads for Guds vrede, for som der står skrevet: Hævnen tilhører mig, jeg vil gengælde, siger Herren. | 1948 Tag ikke jer selv til rette, I elskede, men giv plads for Guds vrede, thi der står skrevet: »Mig tilkommer det at straffe, jeg vil gengælde, siger Herren.« | |
Seidelin Tag ikke jer selv til rette, kære venner, overlad pladsen til Guds Vrede, som Skriften siger: "Mig tilkommer det at skaffe ret. Skal der gengældes, så lad mig, siger Herren." | kjv dk Højt elskede, hævn ikke jerselv, men giv hellere arrigskabet plads: for det er skrevet, Hævnen er min; jeg vil tilbagebetale, siger Herren. | ||
1907 Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: "Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren." | 1819 19. Hævner Eder ikke selv, I Elskelige! men giver Straffen Tid; thi der er skrevet: Hævnen hører mig til, jeg vil betale, siger Herren. | 1647 Hefner eder icke self / j Elskelige / men gifver Vreden rum / Thi der staar skrefvet / Hefnen hører mig til: Jeg vil betale / siger HErren. | |
norsk 1930 19 Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren. | Bibelen Guds Ord Dere kjære, ta ikke hevn selv, men gi heller rom for vreden! For det står skrevet: "Hevnen er Min, Jeg vil gjengjelde," sier Herren. | King James version Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. |
6BC 1080;6T 239 2BC 1022;6BC 1081 MM 209-10 info |