Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 12, 19


Den Nye Aftale
Kære brødre, I skal ikke hævne jer på nogen, men lade Gud tage sig af straffen. I Skrifterne siger han jo: ›Hævnen er min, jeg vil gøre gengæld‹.
1992
Tag ikke retten i egen hånd, mine kære, men giv plads for Guds vrede, for som der står skrevet: Hævnen tilhører mig, jeg vil gengælde, siger Herren.
1948
Tag ikke jer selv til rette, I elskede, men giv plads for Guds vrede, thi der står skrevet: »Mig tilkommer det at straffe, jeg vil gengælde, siger Herren.«
Seidelin
Tag ikke jer selv til rette, kære venner, overlad pladsen til Guds Vrede, som Skriften siger: "Mig tilkommer det at skaffe ret. Skal der gengældes, så lad mig, siger Herren."
kjv dk
Højt elskede, hævn ikke jerselv, men giv hellere arrigskabet plads: for det er skrevet, Hævnen er min; jeg vil tilbagebetale, siger Herren.
1907
Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: "Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren."
1819
19. Hævner Eder ikke selv, I Elskelige! men giver Straffen Tid; thi der er skrevet: Hævnen hører mig til, jeg vil betale, siger Herren.
1647
Hefner eder icke self / j Elskelige / men gifver Vreden rum / Thi der staar skrefvet / Hefnen hører mig til: Jeg vil betale / siger HErren.
norsk 1930
19 Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
Bibelen Guds Ord
Dere kjære, ta ikke hevn selv, men gi heller rom for vreden! For det står skrevet: "Hevnen er Min, Jeg vil gjengjelde," sier Herren.
King James version
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

svenske vers      


6BC 1080;6T 239 2BC 1022;6BC 1081 MM 209-10   info