Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 13, 7 |
Den Nye Aftale I skal gøre det der forventes af jer, uanset om det drejer sig om at betale skatter og afgifter eller om at vise ære og respekt. | 1992 Giv alle, hvad I skylder dem: den, der har krav på skat, skat; den, der har krav på told, told; den, I skylder frygt, frygt; den, I skylder ære, ære. | 1948 Giv alle, hvad I er dem skyldige: den, I er skat skyldige, skat; den, I er told skyldige, told; den, I er frygt skyldige, frygt; den, I er ære skyldige, ære. | |
Seidelin I skal yde alle og enhver det, de med rette kan forlange, nogle skat og andre told, nogle respekt og andre ære. | kjv dk Betal derfor alle deres afgifter: skat til dem som skal ha’ skat; told til dem som skal ha’ told; frygt den som skal frygtes; ær den som skal æres. | ||
1907 Betaler alle, hvad I ere dem skyldige: den, som I ere Skat skyldige, Skat; den, som Told, Told; den, som Frygt, Frygt; den, som Ære, Ære. | 1819 7. Betaler derfor alle, hvad I ere dem skyldige: den, som i ere Skat skyldige, Skat; den, som Told, Told; den, som Frygt, Frygt; den, som Ære, Ære. | 1647 Gifver derfor alle / hvad j ere (dem) skyldige / den som j ere Skat skyldige / Skat / den som Told / Told: Den som Fryct / Fryct: Den som Ære / Ære. | |
norsk 1930 7 Gi alle det I er dem skyldige: den skatt som skatt tilkommer, den toll som toll tilkommer, den frykt som frykt tilkommer, den ære som ære tilkommer! | Bibelen Guds Ord Gi alle det dere skylder dem, skatt til den som skal ha skatt, toll til den som skal ha toll, frykt den som skal vises frykt, og gi ære til den som skal ha ære. | King James version Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour. |
AA 69(ChS 161;GW 389-90; 1 ML 280);6BC 1081;DA 602-3; 1T 361(ML 280; 3TT 49);Te 48 1T 676;2T 555; 4T 93 info |