Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 14, 3


Den Nye Aftale
De der spiser alt, må ikke se ned på dem der ikke gør det. Til gengæld må de der kun spiser grøntsager, ikke fordømme dem der uden problemer spiser alt, for Gud tager imod os alle sammen.
1992
Den, der spiser, må ikke foragte den, der ikke spiser, og den, der ikke spiser, må ikke dømme den, der spiser; Gud har jo taget imod ham.
1948
Den, der spiser, må ikke se ned på den, der ikke spiser; og den, der ikke spiser, må ikke sætte sig til doms over den, der spiser; Gud har jo taget imod ham.
Seidelin
Den, der tør spise alt, må ikke se ned på ham, der ikke tør. Og den, der ikke tør, skal ikke fordømme ham, der tør spise alt. Gud har jo antaget ham,
kjv dk
Lad ikke ham der spiser foragte ham som ikke spiser; og lad ikke ham der ikke spiser dømme ham som spiser: for Gud har modtaget ham.
1907
Den, som spiser, må ikke ringeagte den, som ikke spiser; og den, som ikke spiser, må ikke dømme den, som spiser; thi Gud har taget sig af ham.
1819
3. Hvo som æder, foragte ikke den, som ikke æder; og hvo som ikke æder dømmer ikke den, som æder; thi Gud har antaget ham.
1647
Hvo som æder / hand foracte icke den / som ikke æder: Oc hvo som icke æder / hand dømmer ikke den / som icke æder / hand dømmer icke den / som æder. Thi Gud hafver annammit hannem.
norsk 1930
3 den som eter, ringeakte ikke den som ikke eter, og den som ikke eter, dømme ikke den som eter! for Gud har jo tatt sig av ham.
Bibelen Guds Ord
Den som spiser, må ikke forakte ham som ikke spiser! Og den som ikke spiser, må ikke dømme ham som spiser! For Gud har tatt imot ham.
King James version
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

svenske vers