Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 14, 8 |
Den Nye Aftale Alt det vi gør, gør vi for Gud, både i livet og i døden, for vi tilhører Gud uanset om vi lever eller dør. | 1992 for når vi lever, lever vi for Herren, og når vi dør, dør vi for Herren. Hvad enten vi altså lever eller dør, tilhører vi Herren. | 1948 thi når vi lever, lever vi for Herren, og når vi dør, dør vi for Herren; vi hører altså Herren til, hvad enten vi lever eller dør. | |
Seidelin Så længe vi lever, lever vi med Herre, og når vi dør, dør vi med Herren, så enten vi nu lever e r dør, tilhører vi Herren. | kjv dk For om vi lever, lever vi for Herren; og om vi dør, dør vi for Herren: derfor om vi lever, eller dør, er vi Herrens. | ||
1907 thi når vi leve, leve vi for Herren, og når vi dø, dø vi for Herren; derfor, enten vi leve, eller vi dø, ere vi Herrens. | 1819 8. thi baade dersom vi leve, leve vi Herren, og dersom vi døe, døe vi Herren; derfor, enten vi leve, eller vi døde, ere vi Herrens. | 1647 Thi dersom vi oc lefve / da lefve vi HErren: Oc dersom vi døe / da døe vi HErren. Derfor / enten vilefve eller vi døe / da ere vi HErrens. | |
norsk 1930 8 for om vi lever, så lever vi for Herren, og om vi dør, så dør vi for Herren; enten vi da lever eller vi dør, hører vi Herren til. | Bibelen Guds Ord For når vi lever, lever vi for Herren, og når vi dør, dør vi for Herren. Derfor, enten vi lever eller dør, hører vi Herren til. | King James version For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's. |