Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 14, 8


Den Nye Aftale
Alt det vi gør, gør vi for Gud, både i livet og i døden, for vi tilhører Gud uanset om vi lever eller dør.
1992
for når vi lever, lever vi for Herren, og når vi dør, dør vi for Herren. Hvad enten vi altså lever eller dør, tilhører vi Herren.
1948
thi når vi lever, lever vi for Herren, og når vi dør, dør vi for Herren; vi hører altså Herren til, hvad enten vi lever eller dør.
Seidelin
Så længe vi lever, lever vi med Herre, og når vi dør, dør vi med Herren, så enten vi nu lever e r dør, tilhører vi Herren.
kjv dk
For om vi lever, lever vi for Herren; og om vi dør, dør vi for Herren: derfor om vi lever, eller dør, er vi Herrens.
1907
thi når vi leve, leve vi for Herren, og når vi dø, dø vi for Herren; derfor, enten vi leve, eller vi dø, ere vi Herrens.
1819
8. thi baade dersom vi leve, leve vi Herren, og dersom vi døe, døe vi Herren; derfor, enten vi leve, eller vi døde, ere vi Herrens.
1647
Thi dersom vi oc lefve / da lefve vi HErren: Oc dersom vi døe / da døe vi HErren. Derfor / enten vilefve eller vi døe / da ere vi HErrens.
norsk 1930
8 for om vi lever, så lever vi for Herren, og om vi dør, så dør vi for Herren; enten vi da lever eller vi dør, hører vi Herren til.
Bibelen Guds Ord
For når vi lever, lever vi for Herren, og når vi dør, dør vi for Herren. Derfor, enten vi lever eller dør, hører vi Herren til.
King James version
For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

svenske vers