Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 14, 10


Den Nye Aftale
Du der er en af de svage, hvordan kan du gøre dig til dommer over andre kristne? Og du der er stærk, hvorfor mener du at du har ret til at se ned på de andre? Husk at vi alle sammen skal stå foran Guds domstol,
1992
Men du, hvorfor dømmer du din broder, eller hvorfor foragter du din broder? Vi skal jo alle stå frem for Guds domstol,
1948
Men du, hvorfor dømmer du din broder? eller du, hvorfor ser du ned på din broder? Alle skal vi jo dog engang fremstilles for Guds domstol.
Seidelin
Men så du - hvorfor dømmer du din Broder, hvorfor ser du ned på din Broder? Alle skal vi engang fremstilles for Guds Domstol.
kjv dk
Men hvorfor gør du det at du dømmer din bror? eller hvorfor gør du det at du foragter din bror? for vi skal alle stå foran den Salvedes domstol.
1907
Men du, hvorfor dømmer du din Broder? eller du, hvorfor ringeag? ter du din Broder? Vi skulle jo alle fremstilles for Guds Domstol.
1819
10. Du altsaa, hvi dømmer du din Broder? eller du, hvi foragter du din Broder? Vi skulle jo alle fremstilles for Christi Domstol.
1647
Men nu / hvi dømmer du din Broder? Eller oc du / hvi foracter du din Broder? Thi vi skulle alle stilles fræm for Christi Domstol /
norsk 1930
10 Men du, hvorfor dømmer du din bror? eller du, hvorfor ringeakter du din bror? vi skal jo alle stilles frem for Guds domstol.
Bibelen Guds Ord
Men hvorfor dømmer du din bror? Eller hvorfor viser du forakt for din bror? For vi skal alle stilles fram for Kristi domstol.
King James version
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

svenske vers      


6BC l10O;MH 166;ML 335,339; TM 224   info