Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 14, 20


Den Nye Aftale
Imå ikke ødelægge alt det Gud har gjort, bare fordi I er uenige om hvad man må spise. Ganske vist er det hele rent i sig selv, men det er det ikke for den der bliver presset til at spise det.
1992
Ødelæg ikke Guds værk på grund af mad. Alt er rent, men for den, der tager anstød af at spise det, bliver det noget ondt.
1948
Nedbryd ikke Guds værk for madens skyld! Ganske vist er alting rent, men når en spiser, skønt han tager anstød deraf, bliver det ondt.
Seidelin
Nok er alting rent; men maden bekommer det menneske dårligt, som ved sin spisen giver anledning til, at andre får samvittighedskvaler.
kjv dk
Ødelæg ikke Guds værk på grund af maden. Alle ting er sandelig rene; men det er ondt for den mand som spiser med anstød.
1907
Nedbryd ikke Guds Værk for Mads Skyld! Vel er alt rent, men det er ondt for det Menneske, som spiser med Anstød.
1819
20. Nedbryd ikke Guds Værk for Mads Skyld. Vel er Alt reent, men det er ondt for det Menneske, som æder med Anstød.
1647
Nedbryd icke Guds Gierning for mad skyld. Alle ting ere vel reene: Men det er ont for det Menniske / som æder med (samvittigheds) støød.
norsk 1930
20 Nedbryt ikke Guds verk for mats skyld! Alt er vel rent, men det er ondt for det menneske som eter med samvittighets-anstøt;
Bibelen Guds Ord
Ødelegg ikke Guds verk for matens skyld! Alle ting er nok rene, men det er ondt for det menneske som spiser og tar anstøt.
King James version
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.

svenske vers