Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 14, 20 |
Den Nye Aftale Imå ikke ødelægge alt det Gud har gjort, bare fordi I er uenige om hvad man må spise. Ganske vist er det hele rent i sig selv, men det er det ikke for den der bliver presset til at spise det. | 1992 Ødelæg ikke Guds værk på grund af mad. Alt er rent, men for den, der tager anstød af at spise det, bliver det noget ondt. | 1948 Nedbryd ikke Guds værk for madens skyld! Ganske vist er alting rent, men når en spiser, skønt han tager anstød deraf, bliver det ondt. | |
Seidelin Nok er alting rent; men maden bekommer det menneske dårligt, som ved sin spisen giver anledning til, at andre får samvittighedskvaler. | kjv dk Ødelæg ikke Guds værk på grund af maden. Alle ting er sandelig rene; men det er ondt for den mand som spiser med anstød. | ||
1907 Nedbryd ikke Guds Værk for Mads Skyld! Vel er alt rent, men det er ondt for det Menneske, som spiser med Anstød. | 1819 20. Nedbryd ikke Guds Værk for Mads Skyld. Vel er Alt reent, men det er ondt for det Menneske, som æder med Anstød. | 1647 Nedbryd icke Guds Gierning for mad skyld. Alle ting ere vel reene: Men det er ont for det Menniske / som æder med (samvittigheds) støød. | |
norsk 1930 20 Nedbryt ikke Guds verk for mats skyld! Alt er vel rent, men det er ondt for det menneske som eter med samvittighets-anstøt; | Bibelen Guds Ord Ødelegg ikke Guds verk for matens skyld! Alle ting er nok rene, men det er ondt for det menneske som spiser og tar anstøt. | King James version For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence. |