Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 3, 4 |
Den Nye Aftale Han var klædt i tøj af kamelhår. Om livet havde han et bælte af læder, og han levede af græshopper og vilde biers honning. Han talte til folk og sagde: »I må omvende jer til Gud, for hans rige nærmer sig. « Det var Johannes, som profeten Esajas havde talt om da han sagde: Der er en stemme der råber i ørkenen: Ban vej for Gud, ret hans stier ud. | 1992 Johannes bar klæder af kamelhår og havde et læderbælte om livet, og hans føde var græshopper og vildhonning. | 1948 Johannes havde klæder af kamelhår og et læderbælte om livet; hans føde var græshopper og vilde biers honning. | |
Seidelin Denne Johannes gik i en dragt af kamelhår, holdt sammen med et læderbælte, og levede af græshopper og vilde biers honning. | kjv dk Og den samme Johannes havde hans tøj lavet af kamelhår, og et læderomslag omkring hans lænder; og hans mad var græshopper og vild honning. | ||
1907 Men han, Johannes, havde sit Klædebon af Kamelhår og et Læderbæl? te om sin Lænd; og hans Føde var Græshopper og vild Honning. | 1819 4. Men Johannes havde sit Klædebon af Kamelhaar og et Læderbælte om sin Lænd; men hans Mad var Græshopper og vild Honning. | 1647 Men Johannes hafde sit Klædebon af Kamels Haar / oc et Læderbelte om sin Lender / hans Mad var Græskhopper / oc vild Hunnig. | |
norsk 1930 4 Men Johannes hadde klædebon av kamelhår og lærbelte om sin lend, og hans mat var gresshopper og vill honning. | Bibelen Guds Ord Selv var Johannes kledd i kamelhår med et lærbelte rundt livet. Hans mat var gresshopper og vill honning. | King James version And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey. |
3:1 - 4 CT 445-6; DA 101-2, 214, 224; FE 109, 310, 423; 1SM 410; 5BC 1115; Te 91; 3T 62; 4T 108-9 3:1 - 12 CD 225; DA 104-9; EW 154; GW 51, 54-5; 2SM 19; 5T 225-7; VSS 358f info |