Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 16, 12 |
Den Nye Aftale Hils Tryfæna, Tryfosa og min kære Persis. De har alle tre gjort et stort arbejde for Kristus, ikke mindst Persis. | 1992 Hils Tryfæna og Tryfosa, som har arbejdet i Herren. Hils min kære Persis, som har arbejdet så meget i Herren. | 1948 Hils Tryfæna og Tryfosa, som arbejder i Herren. Hils Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren. | |
Seidelin Hils den kære Persis fra mig, hun har også gjort et endda meget stort arbejde for Herren. | kjv dk Gi’ honnør til Tryphena og Tryfosa, som arbejder i Herren. Gi’ honnør til den elskede Persis, som arbejdede meget i Herren. | ||
1907 Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser; Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren. | 1819 12. Hilser Tryphena og Tryphosa, som have arbeidet i Herren. Hilser Persis, den Elskelige, som har arbeidet meget i Herren. | 1647 Hilser Tryphenam / oc Tryphosam / som hafve arbeydet i HErren. Hilser Peeersida min elskelige / hun som hafver arbydit meget i HErren. | |
norsk 1930 12 Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren. Hils Persis, den elskede, som har arbeidet meget i Herren. | Bibelen Guds Ord Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren! Hils den kjære Persis, hun som har arbeidet så mye i Herren! | King James version Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. |