Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 16, 12


Den Nye Aftale
Hils Tryfæna, Tryfosa og min kære Persis. De har alle tre gjort et stort arbejde for Kristus, ikke mindst Persis.
1992
Hils Tryfæna og Tryfosa, som har arbejdet i Herren. Hils min kære Persis, som har arbejdet så meget i Herren.
1948
Hils Tryfæna og Tryfosa, som arbejder i Herren. Hils Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren.
Seidelin
Hils den kære Persis fra mig, hun har også gjort et endda meget stort arbejde for Herren.
kjv dk
Gi’ honnør til Tryphena og Tryfosa, som arbejder i Herren. Gi’ honnør til den elskede Persis, som arbejdede meget i Herren.
1907
Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser; Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren.
1819
12. Hilser Tryphena og Tryphosa, som have arbeidet i Herren. Hilser Persis, den Elskelige, som har arbeidet meget i Herren.
1647
Hilser Tryphenam / oc Tryphosam / som hafve arbeydet i HErren. Hilser Peeersida min elskelige / hun som hafver arbydit meget i HErren.
norsk 1930
12 Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren. Hils Persis, den elskede, som har arbeidet meget i Herren.
Bibelen Guds Ord
Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren! Hils den kjære Persis, hun som har arbeidet så mye i Herren!
King James version
Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.

svenske vers