Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 16, 23


Den Nye Aftale
Også jeg, Tertius, der har skrevet det hele ned efter diktat fra Paulus, sender jer mine bedste hilsener.
1992
Hilsen fra Gajus, min og hele menighedens vært. Hilsen fra Erastos, byens regnskabsfører, og fra vor broder Kvartus. Vor Herre Jesu Kristi nåde være med jer alle! Amen.
1948
Jeg, Tertius, som har nedskrevet dette brev, hilser jer i Herren.
Seidelin
Hilsen med Herren fra mig, Tertius, som har ført dette brev i pennen.
kjv dk
Gaius min vært, og hele kirken, hilser jer. Erastus byens kammerherre, giver jer honnør, og Quartus en bror.
1907
Kajus, min og den hele Menigheds Vært, hilser eder. Erastus, Stadens Rentemester, hilser eder, og Broderen Kvartus.
1819
23. Cajus, min og den hele Menigheds Vært, hilser Eder. Craftus, Stadens Rentemester, hilser Eder, og Broderen Qvartus.
1647
Vor HErris JEsu Christi Naade (være) med eder alle / Amen.
norsk 1930
23 Gajus, min og hele menighetens vert, hilser eder. Erastus, byens regnskapsfører, og broderen Kvartus hilser eder.
Bibelen Guds Ord
Gaius, min vert og vert for hele menigheten, hilser dere. Erastus, bykassereren, hilser dere, og det samme gjør Kvartus, en bror.
King James version
Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

svenske vers