Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 1, 17 |
Den Nye Aftale Kristus sendte mig nemlig ikke ud for at døbe, men for at fortælle om ham. Det skulle være uden store, kloge ord for ikke at fjerne fokus fra hans død på korset. | 1992 For Kristus sendte mig ikke for at døbe, men for at forkynde evangeliet, dog ikke med talekunstens visdom, for at Kristi kors ikke skal blive til tom tale. | 1948 Thi Kristus har ikke sendt mig for at døbe, men for at forkynde evangeliet ikke med visdom i tale, for at Kristi kors ikke skulle tabe sin kraft. | |
Seidelin For jeg blev ikke sendt af Kristus for at døbe, men for at forkynde Evangeliet, og ikke med åndrige ord, for at Kristi Kors ikke skal blive borte i dem. | kjv dk For den Salvede sendte mig ikke for at døbe, men for at prædike den gode nyhed: ikke med visdom af ord, for ikke at den Salvedes kors skulle blive gjort effektløs. | ||
1907 Thi Kristus sendte mig ikke for at døbe, men for at forkynde Evangeliet, ikke med vise Ord, for at Kristi Kors ikke skulde tabe sin Kraft. | 1819 17. Thi Christus sendte mig ikke for at døbe, men for at prædike Evangelium, ikke med vise Ord, at Christi Kors ikke skulde tabe sin Kraft. | 1647 Thi Christus udsende mig icke ad døbe / men ad prædicke Euangelium: Icke med vjse Ord / paa det ad Christi Kors icke skal blifve forfængeligt. | |
norsk 1930 17 For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft. | Bibelen Guds Ord For Kristus sendte meg ikke ut for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med visdomstale, for at ikke Kristi kors skulle tømmes for kraft. | King James version For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect. |
6BC 1082;FE 352; TM 481 AA 127 FE 196 info |