Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 1, 20 |
Den Nye Aftale Hvad så med alle de kloge hoveder? Hvad med de skriftkloge og filosofferne? Gud har vist at klogskaben her i verden ikke har forstået noget som helst. | 1992 Hvor er de vise henne, hvor er de skriftkloge, hvor er denne verdens kloge hoveder? Har Gud ikke gjort verdens visdom til dårskab? | 1948 Hvor er nu vismændene? hvor er nu de skriftkloge? hvor er denne verdens ordkæmpere? Har Gud ikke gjort verdens visdom til dårskab? | |
Seidelin Hvad så med teoretikerne? Hvad så med teologerne? Hvad så med denne tids kulturdebat? Det skulle vel aldrig være sådan, at Gud har fordummet denne Verdens visdom? | kjv dk Hvor er den vise? hvor er den skriftkloge? hvor er denne verdens ordkæmpere? har Gud ikke gjort denne verdens visdom til skamme? | ||
1907 Hvor er der en viis? hvor er der en skriftklog? hvor er der en Ordkæmper al denne verden? har Gud ikke gjort Verdens Visdom til Dårskab? | 1819 20. Hvor ere de Vise? hvor de Skriftkloge? hvor denne Verdens Grandskere? har Gud ikke gjort denne Verdens Viisdom til Daarlighed? | 1647 Hvor (er) en Skriftlærd? Hvor (er) denne Verdens Randsagere? Hafver icke Gud giort denne Verdens Vjsdom til Daarlighed? | |
norsk 1930 20 Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap? | Bibelen Guds Ord Hvor er den vise? Hvor er den skriftlærde? Hvor er en forsker i denne tidsalder? Har ikke Gud gjort denne verdens visdom til dårskap? | King James version Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? |
6BC 1082;FE 352; TM 481 AA 127 FE 196 FE 332-3;8T 167 CW 118-9; MYP 191 CT 417;FE 359-61 info |