Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 2, 1 |
Den Nye Aftale Kære brødre, læg mærke til at jeg hverken brugte fine eller kloge ord da jeg fortalte jer om Guds hemmelige plan. | 1992 Og da jeg kom til jer, brødre, forkyndte jeg ikke Guds hemmelighed for jer med fremragende talekunst eller visdom, | 1948 Da jeg kom til jer, brødre, kom jeg heller ikke og forkyndte jer vidnesbyrdet fra Gud med fremragende veltalenhed eller visdom. | |
Seidelin Og nu jeg, Brødre. Da jeg kom til jer, kom jeg ikke med overlegen talekunst eller overlegen visdom og forkyndte jer Guds Mysterium, | kjv dk Og jeg, brødre, da jeg kom til jer, kom ikke med ypperlig tale eller af visdom, men bekendtgjorde for jer vidnesbyrdet fra Gud. | ||
1907 Og jeg, Brødre! da jeg kom til eder, kom jeg ikke og forkyndte eder Gud Vidnesbyrd med Stormægtighed i Tale eller i Visdom; | 1819 1. Og, jeg Brødre! der jeg kom til Eder, kom jeg ikke med prægtige Ord eller Viisdom, at forkynde Eder det Guds Vidnesbyrd; | 1647 II. Capitel. OC jeg / Brødre / der jeg kom til eder / da kom jeg icke med præctige Ord eller Vjsdom / ad forkynde eder det Guds Vidnisbyrd. | |
norsk 1930 2 Og jeg, da jeg kom til eder, brødre, kom jeg ikke med mesterskap i tale eller i visdom og forkynte eder Guds vidnesbyrd; | Bibelen Guds Ord Og jeg, brødre, da jeg kom til dere, kom jeg ikke med fremragende talekunst eller visdom og forkynte Guds vitnesbyrd for dere. | King James version And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God. |
6BC 1082;FE 352;TM 481-3 AA 127,270; 6BC 1062,1083-4; MH 214-5 info |