Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 2, 1


Den Nye Aftale
Kære brødre, læg mærke til at jeg hverken brugte fine eller kloge ord da jeg fortalte jer om Guds hemmelige plan.
1992
Og da jeg kom til jer, brødre, forkyndte jeg ikke Guds hemmelighed for jer med fremragende talekunst eller visdom,
1948
Da jeg kom til jer, brødre, kom jeg heller ikke og forkyndte jer vidnesbyrdet fra Gud med fremragende veltalenhed eller visdom.
Seidelin
Og nu jeg, Brødre. Da jeg kom til jer, kom jeg ikke med overlegen talekunst eller overlegen visdom og forkyndte jer Guds Mysterium,
kjv dk
Og jeg, brødre, da jeg kom til jer, kom ikke med ypperlig tale eller af visdom, men bekendtgjorde for jer vidnesbyrdet fra Gud.
1907
Og jeg, Brødre! da jeg kom til eder, kom jeg ikke og forkyndte eder Gud Vidnesbyrd med Stormægtighed i Tale eller i Visdom;
1819
1. Og, jeg Brødre! der jeg kom til Eder, kom jeg ikke med prægtige Ord eller Viisdom, at forkynde Eder det Guds Vidnesbyrd;
1647
II. Capitel. OC jeg / Brødre / der jeg kom til eder / da kom jeg icke med præctige Ord eller Vjsdom / ad forkynde eder det Guds Vidnisbyrd.
norsk 1930
2 Og jeg, da jeg kom til eder, brødre, kom jeg ikke med mesterskap i tale eller i visdom og forkynte eder Guds vidnesbyrd;
Bibelen Guds Ord
Og jeg, brødre, da jeg kom til dere, kom jeg ikke med fremragende talekunst eller visdom og forkynte Guds vitnesbyrd for dere.
King James version
And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.

svenske vers      


6BC 1082;FE 352;TM 481-3 AA 127,270; 6BC 1062,1083-4; MH 214-5   info