Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 2, 2


Den Nye Aftale
Jeg havde nemlig besluttet at mens jeg var hos jer, skulle det handle om Jesus Kristus og hans korsfæstelse, ikke om andet.
1992
for jeg havde besluttet, at jeg hos jer ikke ville vide af andet end Jesus Kristus, og det som korsfæstet.
1948
Thi jeg havde fattet det forsæt ikke at ville vide af noget andet, medens jeg var iblandt jer, end Jesus Kristus, og det som korsfæstet.
Seidelin
for jeg havde besluttet, at mellem jer ville jeg ikke vide af andet end Jesus Kristus, og det som den Korsfæstede.
kjv dk
For jeg besluttede ikke at kende noget iblandt jer, foruden Jesus den Salvede, og ham korsfæstet.
1907
thi jeg agtede ikke at vide noget iblandt eder uden Jesus Kristus og ham korsfæstet;
1819
2. thi jeg agtede mig ikke at vide Noget iblandt Eder, uden Jesus Christus, og han korsfæstet;
1647
Thi jeg actede icke / ad vide noget iblant eder / uden JEsum Christum / oc hannem korsfæsted.
norsk 1930
2 for jeg vilde ikke vite noget iblandt eder uten Jesus Kristus og ham korsfestet.
Bibelen Guds Ord
For jeg var fast bestemt på at jeg ikke ville vite noe blant dere uten Jesus Kristus og Ham korsfestet.
King James version
For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

svenske vers      


6BC 1082;FE 352;TM 481-3 AA 127,270; 6BC 1062,1083-4; MH 214-5

AA 128,244, 272-3;5BC 1133; DA 510;Ev 350; GC 257;GW 158(Ev 186);2T 213(1TT 232), 634   info