Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 2, 4


Den Nye Aftale
Jeg pakkede ikke det jeg sagde, ind i kloge ord for at overbevise jer, men lod ånden og kraften i budskabet tale for sig selv.
1992
og min tale og min prædiken blev ikke fremført med overtalende visdomsord, men med Ånd og kraft som bevis,
1948
og min tale og mit budskab virkede ikke ved visdoms overtalende ord, men ved Ånds og krafts bevis,
Seidelin
Det blev godtgjort ved Ånd og kraft, for jeres Tro skulle ikke bero på menneskevisdom, men på Guds kraft.
kjv dk
Og min tale og forkyndelse var ikke med lokkende ord af menneskelig visdom, men for at demonstrere Ånden og kraften:
1907
og min Tale og min Prædiken var ikke med Visdoms overtalende Ord, men med Ånds og Krafts Bevisning,
1819
4. og mit Ord og min Prædiken var ikke i menneskelig Viisdoms overtalende ord, men i Aands og Kraftes Beviisning,
1647
Oc mit Ord oc min Prædicken (var) icke i Menniskelig Vjsdoms bevægende Ord / Men i Aandens oc Kraftens klare bevjsning.
norsk 1930
4 og min tale og min forkynnelse var ikke med visdoms overtalende ord, men med Ånds og krafts bevis,
Bibelen Guds Ord
Og min tale og min forkynnelse var ikke med overtalende ord fra menneskelig visdom, men med Ånds og krafts bevis,
King James version
And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:

svenske vers      


6BC 1082;FE 352;TM 481-3 AA 127,270; 6BC 1062,1083-4; MH 214-5

TM 482 AA 244;402;CT 509;Ev 180,186; FE 242;1SM 158; 5T 157,723   info