Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 2, 6


Den Nye Aftale
Selvfølgelig taler vi også om visdom, men det gør vi kun med dem der er parat til det. Vi taler ikke om den klogskab der gælder i verden eller hos de kosmiske magter der styrer verden, for de vil alle sammen miste deres kraft.
1992
Dog, visdom taler vi om blandt de fuldkomne, men ikke en visdom, som er af denne verden eller fra denne verdens forgængelige herskere.
1948
Dog, visdom taler vi blandt de fuldvoksne, men en visdom, der ikke stammer fra denne verden, ej heller fra denne verdens herskere, som mister deres magt.
Seidelin
Den visdom, vi forkynder, er Guds, et Mysterium, hidtil hemmeligholdt, et Mysterium, som Gud fra Tidernes Begyndelse forudså skulle blive Lys og Liv for os,
kjv dk
Imidlertid taler vi visdom blandt dem som er perfekt: dog ikke med denne verdens visdom, heller ikke af prinserne (lederne) af denne verden, som bliver til intet:
1907
Dog, Visdom tale vi iblandt de fuldkomne, men en Visdom, der ikke stammer fra denne Verden, ikke heller fra denne Verdens Herskere, som blive til intet;
1819
6. Men Viisdom tale vi iblandt de Fuldkomne, dog ikke denne Verdens Viisdom, ikke heller denne Verdens Øversters, hvilke skulle beskæmmes;
1647
Men vi tale Vjsdom / iblandt de Fuldkomne: Men icke denne Verdens Vjsdom / oc icke denne Verdens Øfverstes / hvilcke afskaffis.
norsk 1930
6 Dog, visdom taler vi blandt de fullkomne, men en visdom som ikke tilhører denne verden eller denne verdens herrer, de som forgår;
Bibelen Guds Ord
Likevel taler vi en visdom blant de modne, ikke en visdom som tilhører denne tidsalder eller denne tidsalders herskere, de som går til grunne.
King James version
Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:

svenske vers      


6BC 1082;FE 352;TM 481-3

TM 482 6BC 1084 AA 250-1; 6BC 1079   info