Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 2, 6 |
Den Nye Aftale Selvfølgelig taler vi også om visdom, men det gør vi kun med dem der er parat til det. Vi taler ikke om den klogskab der gælder i verden eller hos de kosmiske magter der styrer verden, for de vil alle sammen miste deres kraft. | 1992 Dog, visdom taler vi om blandt de fuldkomne, men ikke en visdom, som er af denne verden eller fra denne verdens forgængelige herskere. | 1948 Dog, visdom taler vi blandt de fuldvoksne, men en visdom, der ikke stammer fra denne verden, ej heller fra denne verdens herskere, som mister deres magt. | |
Seidelin Den visdom, vi forkynder, er Guds, et Mysterium, hidtil hemmeligholdt, et Mysterium, som Gud fra Tidernes Begyndelse forudså skulle blive Lys og Liv for os, | kjv dk Imidlertid taler vi visdom blandt dem som er perfekt: dog ikke med denne verdens visdom, heller ikke af prinserne (lederne) af denne verden, som bliver til intet: | ||
1907 Dog, Visdom tale vi iblandt de fuldkomne, men en Visdom, der ikke stammer fra denne Verden, ikke heller fra denne Verdens Herskere, som blive til intet; | 1819 6. Men Viisdom tale vi iblandt de Fuldkomne, dog ikke denne Verdens Viisdom, ikke heller denne Verdens Øversters, hvilke skulle beskæmmes; | 1647 Men vi tale Vjsdom / iblandt de Fuldkomne: Men icke denne Verdens Vjsdom / oc icke denne Verdens Øfverstes / hvilcke afskaffis. | |
norsk 1930 6 Dog, visdom taler vi blandt de fullkomne, men en visdom som ikke tilhører denne verden eller denne verdens herrer, de som forgår; | Bibelen Guds Ord Likevel taler vi en visdom blant de modne, ikke en visdom som tilhører denne tidsalder eller denne tidsalders herskere, de som går til grunne. | King James version Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought: |
6BC 1082;FE 352;TM 481-3 TM 482 6BC 1084 AA 250-1; 6BC 1079 info |