Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 2, 8 |
Den Nye Aftale Det har ingen af denne verdens magthavere forstået, for så havde de ikke korsfæstet den himmelske herre. | 1992 Den visdom har ingen af denne verdens herskere kendt, for havde de kendt den, ville de ikke have korsfæstet herlighedens Herre. | 1948 Den har ingen af denne verdens herskere kendt; thi hvis de havde kendt den, ville de ikke have korsfæstet herlighedens Herre; | |
Seidelin Men, som der står i Skriften: Hvad øjet ikke så og øret ikke hørte, hvad der ikke opkom i noget menneskes hjerte, hvad Gud har beredt til dem, der elsker ham alt dette har Gud åbenbaret for os ved sin Ånd. | kjv dk Som ingen af verdens prinser (ledere) kendte til, for havde de vidst det, havde de ikke korsfæstet herlighedernes Herre. | ||
1907 hvilken ingen af denne Verdens Herskere ,har erkendt; thi; havde de erkendt den,havde de ikke korsfæstet Herlighedens Herre; | 1819 8. hvilken ingen af denne Verdens Øverster kjendte; thi havde de kjendt den, havde de ikke korsfæstet Herlighedens Herre; | 1647 Men / som skrefvet staar / De Ting som intet Øye hafver seet / oc intet Øre hafver hørt / oc ere icke opkomne i noget Menniskis Hierte / som Gud hafver beridt dem / der hannem elske. | |
norsk 1930 8 den som ingen av denne verdens herrer kjente; for hadde de kjent den, da hadde de ikke korsfestet herlighetens herre; | Bibelen Guds Ord den visdom som ingen av herskerne i denne tidsalder har kjent. For hadde de kjent den, hadde de ikke korsfestet herlighetens Herre. | King James version Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory. |
6BC 1082;FE 352;TM 481-3 TM 482 6BC 1084 AA 250-1; 6BC 1079 5T 710(2TT 315) info |