Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 2, 9 |
Den Nye Aftale Der står jo i Skrifterne: Det intet øje har set og intet øre hørt, det der ikke kommer fra menneskets hjerte, det har Gud planlagt at give til dem der elsker ham. | 1992 Men som der står skrevet: Hvad intet øje har set og intet øre hørt, og hvad der ikke er opstået i noget menneskes hjerte, | 1948 men den er, som der står skrevet, »hvad intet øje har set og intet øre hørt, og hvad der ikke er opkommet i noget menneskes hjerte, hvad Gud har beredt for dem, der elsker ham.« | |
Seidelin Ånden udforsker alt, endog Guds Dybder. | kjv dk Men som det er skrevet, Øje har ikke set, intet øre hørt, har heller ikke trængt ind i mænds hjerte, de ting som Gud har forberedt for dem som elsker ham. | ||
1907 men, som der er skrevet: "Hvad intet Øje har set, og intet Øre har hørt, og ikke er opkommet i noget Menneskes Hjerte, hvad Gud har beredt dem, som elske ham." | 1819 9. men, som skrevet er: hvad intet Øie har seet, og intet Øre har hørt, og ikke er opkommet i noget Menneses Hjerte, hvad Gud har beredt dem, som han elske. | 1647 Men Gud obenbarede os det formedelst sin Aand. Thi Aanden randsager alle ting / ocsaa Guds dybheder. | |
norsk 1930 9 men, som skrevet er: Hvad øie ikke så og øre ikke hørte, og hvad ikke opkom i noget menneskes hjerte, hvad Gud har beredt for dem som elsker ham. | Bibelen Guds Ord Men, som det er skrevet: Det øyet ikke har sett, og det øret ikke har hørt, det som heller ikke kom opp i menneskets hjerte, det som Gud har forberedt for dem som elsker Ham. | King James version But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him. |
6BC 1082;FE 352;TM 481-3 6BC 1084 AA 250-1; 6BC 1079 AH 545;6BC 1107;7BC 920; COL 163;CS 84; CT 55(CG 54), 188,342,513;DA 412;Ed 301;FE 49;GC 675(ML 354);MB 61; PP 602;SC 87;1SM 138;SR 430-1;4T 1 446;5T 730(2TT 327) info |