Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 2, 12


Den Nye Aftale
Den ånd vi har fået, hører ikke til i verden. Den kommer fra Gud for at vi skal forstå hvad det er han har givet os.
1992
Vi har ikke fået verdens ånd, men Ånden fra Gud, for at vi skal vide, hvad Gud i sin nåde har givet os.
1948
Men vi har ikke fået verdens ånd, men Ånden fra Gud, for at vi kan lære at kende, hvad Gud i sin nåde har skænket os;
Seidelin
Det er da, hvad vi forkynder, ikke med ord, vi har lært af menneskelig visdom, men med ord, vi har lært af Ånden. Vi tolker det Åndelige ved det Åndelige.
kjv dk
Nu har vi modtaget, ikke denne verdens ånd, men ånden som er fra Gud, for at vi må kende de ting som frit er givet til os af Gud.
1907
Men vi have ikke fået Verdens Ånd, men Ånden fra Gud, for at vi kunne vide, hvad der er os skænket af Gud;
1819
12. Og vi have ikke annammet Verdens Aand, men den Aand, som er af Gud, paa det vi kunne kjende, hvad der er os skjenket af Gud;
1647
Men vi hafve ikke annammet Verdens Aand / Men den Aand som er af Gud: Ad vi kunde vide de Ting / som os ere skenckte af Gud:
norsk 1930
12 men vi har ikke fått verdens ånd, vi har fått den Ånd som er av Gud, forat vi skal kjenne det som er gitt oss av Gud,
Bibelen Guds Ord
Men vi har ikke fått verdens ånd, men den Ånd som er fra Gud, for at vi skal kjenne de ting som av nåde er blitt gitt oss av Gud.
King James version
Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

svenske vers      


6BC 1082;FE 352;TM 481-3 AA 250-1; 6BC 1079

AA 271-2, 402;COL 113;8T 157(3TT 236); TM 482-3 GW 287

FE 361; TM 483   info