Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 3, 1 |
Den Nye Aftale Da jeg var hos jer, kære brødre, kunne jeg ikke tale til jer som jeg taler til åndelige mennesker. I var jo jordiske mennesker, nyfødte kristne, og det måtte jeg indrette mig efter. | 1992 Og jeg kunne ikke tale til jer, brødre, som til åndelige mennesker; jeg måtte tale til jer som til kødelige mennesker, som til spæde i troen på Kristus. | 1948 Og brødre, jeg kunne ikke tale til jer som til åndelige, men kun som til kødeligsindede, som til spæde børn i Kristus. | |
Seidelin Desværre - Brødre, jeg kunne umuligt tale til jer som åndsmennesker, kun som almindelige jordiske mennesker, spæde Kristne. | kjv dk Og jeg, brødre, kunne ikke tale til jer som åndelige, men som til kødelige, ligesom til babyer i den Salvede. | ||
1907 Og jeg, Brødre! kunde ikke tale til eder som til åndelige, men som til kødelige, som til spæde Børn i Kristus. | 1819 1. Og jeg, Brødre! kunde ikke tale med Eder, som med Aandelige, men som med Kjødelige, som med Børn i Christus. | 1647 III.Capitel. OC jeg / Brødre / kunde icke tale med eder / som med Aandelige / men som med Kiødelige / lige som med unge Børn i Christo. | |
norsk 1930 3 Og jeg, brødre, kunde ikke tale til eder som til åndelige, men bare som til kjødelige, som til småbarn i Kristus. | Bibelen Guds Ord Og jeg, brødre, kunne ikke tale til dere som til åndelige, men bare som til kjødelige, som til småbarn i Kristus. | King James version And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. |
6BC 1082:TM 483 Ev 369-70 AA 300 AA 270-1;6BC 1085-7 info |