Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 3, 1


Den Nye Aftale
Da jeg var hos jer, kære brødre, kunne jeg ikke tale til jer som jeg taler til åndelige mennesker. I var jo jordiske mennesker, nyfødte kristne, og det måtte jeg indrette mig efter.
1992
Og jeg kunne ikke tale til jer, brødre, som til åndelige mennesker; jeg måtte tale til jer som til kødelige mennesker, som til spæde i troen på Kristus.
1948
Og brødre, jeg kunne ikke tale til jer som til åndelige, men kun som til kødeligsindede, som til spæde børn i Kristus.
Seidelin
Desværre - Brødre, jeg kunne umuligt tale til jer som åndsmennesker, kun som almindelige jordiske mennesker, spæde Kristne.
kjv dk
Og jeg, brødre, kunne ikke tale til jer som åndelige, men som til kødelige, ligesom til babyer i den Salvede.
1907
Og jeg, Brødre! kunde ikke tale til eder som til åndelige, men som til kødelige, som til spæde Børn i Kristus.
1819
1. Og jeg, Brødre! kunde ikke tale med Eder, som med Aandelige, men som med Kjødelige, som med Børn i Christus.
1647
III.Capitel. OC jeg / Brødre / kunde icke tale med eder / som med Aandelige / men som med Kiødelige / lige som med unge Børn i Christo.
norsk 1930
3 Og jeg, brødre, kunde ikke tale til eder som til åndelige, men bare som til kjødelige, som til småbarn i Kristus.
Bibelen Guds Ord
Og jeg, brødre, kunne ikke tale til dere som til åndelige, men bare som til kjødelige, som til småbarn i Kristus.
King James version
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.

svenske vers      


6BC 1082:TM 483 Ev 369-70 AA 300 AA 270-1;6BC 1085-7   info