Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 3, 2 |
Den Nye Aftale Derfor gav jeg jer mælk og ikke fast føde, for det var I ikke parat til, og det er I stadig ikke. | 1992 Jeg gav jer mælk, ikke fast føde, for den kunne I endnu ikke tåle, og det kan I heller ikke nu; | 1948 Mælk gav jeg jer at drikke, ikke fast føde, thi I kunne endnu ikke tåle den; ja, I kan det ikke engang nu, | |
Seidelin Mælk måtte jeg give jer at drikke, ikke fast føde, for endnu har I ikke kunnet fordøje fast føde, og I kan stadig ikke, I er endnu jordbundne. | kjv dk Jeg har fodret jer med mælk, og ikke med kød: for indtil nu var I ikke i stand til at bære det, heller endnu ikke i stand til det. | ||
1907 Mælk gav jeg eder at drikke, ikke fast Føde; thi I kunde endnu ikke tåle det, ja, I kunne det ikke engang nu; | 1819 2. Jeg gav Eder Melk at drikke, og ikke haard mad; thi da kunde I end ikke taale den, ja, I kunne endnu ikke; | 1647 Jeg gaf eder Melck ad dricke / oc icke Mad / Thi kunde icke end da / j kunde oc icke heller endnu / | |
norsk 1930 2 Jeg gav eder melk å drikke og ikke fast føde; for I tålte den enda ikke. Ja, I tåler den ikke ennu, | Bibelen Guds Ord Jeg gav dere melk og ikke fast føde. For dere var ennå ikke i stand til å ta imot den, og fremdeles er dere ikke i stand til det. | King James version I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. |
6BC 1082:TM 483 Ev 369-70 AA 300 AA 270-1;6BC 1085-7 info |