Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 3, 15


Den Nye Aftale
mens den der har bygget noget der brænder ned, vil blive straffet. Selv vil han blive reddet, men ikke uden at blive forbrændt.
1992
men hvis hans arbejde går op i luer, skal han gå glip af lønnen, men selv blive frelst, dog som gennem ild.
1948
hvis ens arbejde bliver opbrændt, da skal han miste lønnen; men selv skal han blive frelst, dog som gennem ild.
Seidelin
Hvis hans arbejde brænder op, vil han lide et tab, men selv bliver han frelst, dog som gennem ild.
kjv dk
Hvis nogen mands virke skal blive brændt, skal han lide tab: men han hamselv skal blive frelst; dog da som gennem ild.
1907
dersom ens Arbejde bliver opbrændt, da skal han gå Glip af den; men selv skal han blive frelst, dog som igennem Ild.
1819
15. dersom Nogens Gjerning bliver opbrændt, da skal han lide Skade; men han selv skal blive frelst, dog som igjennem Ild.
1647
Dersom nogens gierning blifver opbrændt da skal hand ljde skade: Men hand skal blifve frelst / dog faa / som formedelst Ild.
norsk 1930
15 om ens verk brenner op, da skal han tape lønnen, men selv skal han bli frelst, dog således som gjennem ild.
Bibelen Guds Ord
Hvis hans verk brenner opp, skal han lide tap. Men selv skal han bli frelst, men da som gjennom ild.
King James version
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.

svenske vers      


6BC 1082:TM 483 6BC 1087-8 3.1011 GC56.5T 270

1T 125(1TT 25);5T 32(CT 95),570

AA 599;5T 467(2TT 168);9T 285(3T1 432)

2BC 1031;Ev 213;FE 397;MYP 419   info