Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 3, 22


Den Nye Aftale
Det gælder både mig, Apollos og Peter, og for den sags skyld hele verden, livet og døden, tiden nu og den tid der kommer – det hele tilhører jer.
1992
enten det er verden eller liv eller død, enten det er det, som nu er, eller det, som kommer - alt tilhører jer.
1948
hvad enten det er Paulus eller Apollos eller Kefas eller verden eller liv eller død eller det, der er nu, eller det, der skal komme: alt hører jer til;
Seidelin
Paulus og Apollos og Kefas og Verden og Liv og Død og det nærværende og det kommende - alt tilhører jer,
kjv dk
Om det er Paulus, eller Apollos, eller Kefas, eller denne verden, eller liv, eller død, eller nuværende ting, eller ting som kommer; alt er jeres;
1907
være sig Paulus eller Apollos eller Kefas eller Verden eller Liv eller Død eller det nærværende eller det tilkommende: alle Ting ere eders;
1819
22. være sig Paulus, eller Apollos, eller Kephas, eller Verden, eller Liv, eller Død, eller det Nærværende, elller det Tilkommende; alle Ting ere Eders;
1647
Være sig Paulus eller Apollo / eller Kephas / eller Verden / eller Ljf eller Død / eller de nærværende eller til kommende. Alle Ting ere eders.
norsk 1930
22 enten det er Paulus eller Apollos eller Kefas, enten det er verden eller liv eller død, enten det er det som nu er, eller det som komme skal - alt hører eder til,
Bibelen Guds Ord
enten det er Paulus eller Apollos eller Kefas eller verden eller liv eller død, enten det er det nåværende eller det som skal komme, alt er deres.
King James version
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;

svenske vers      


6BC 1082:TM 483

AA 280;MB 110(ML 5)

DA 288   info