Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 5, 2


Den Nye Aftale
Og så praler I oven i købet af det. I burde ærlig talt hellere være flove og fortvivlede og se at få smidt manden ud af menigheden.
1992
Og så er I tilmed indbildske! Burde I ikke snarere være fortvivlede, så han, der har gjort dette, fjernes fra jeres midte?
1948
Og I er opblæste og blev ikke snarere bedrøvede, så den, som har gjort denne gerning, blev udstødt af jeres kreds.
Seidelin
Og så går I og blærer jer, i stedet for, at I skulle have været flove og kede af det og have udstødt den mand, der kunne gøre sådan noget!
kjv dk
Og I er opblæste, og er ikke snarere bedrøvede, at han som har gjort denne handling måtte blive fjernet fra jeres midte.
1907
Og I ere opblæste og bleve ikke snarere bedrøvede, for at den, som har gjort denne Gerning, måtte udstødes af eders Midte!
1819
2. Og I ere opblæste og ere ikke meget mere sørgmodige, saa at den, som har gjort denne Gjerning, matte udstødes fra Eder?
1647
Oc j ere opblæste / oc hafve icke meere sørget / ad den som hafver giort den Gierning / motte udtagis fra eder.
norsk 1930
2 Og I er opblåst, mens I langt heller skulde sørge, så den som har gjort denne gjerning, kunde bli støtt ut fra eder.
Bibelen Guds Ord
Og dere er oppblåste, når dere heller burde sørge, slik at han som har gjort denne gjerningen, kunne bli støtt ut fra dere.
King James version
And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.

svenske vers      


AA 303-4   info