Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 5, 8 |
Den Nye Aftale og derfor kan vi nu fejre påske. Vi skal ikke spise brød der er hævet på en gammel, dårlig surdej, men usyrede brød, der er rene og ægte. | 1992 Lad os derfor fejre festen, ikke med gammel surdej, ikke med en slet og ond surdej, men med rene og sande usyrede brød. | 1948 Lad os derfor holde højtid, ikke med gammel surdej, ej heller med sletheds og ondskabs surdej, men med renheds og sandheds usyrede brød. | |
Seidelin Og så lad os holde vor fest, ikke med gammel surdej fuld af ondskab og dårligdom, men med usyrede brød af renheds og sandheds dej. | kjv dk Lad os derfor holde festen, ikke med gammel surdej, heller ikke med skadefryd og ondskabshedens surdej; men med oprigtighed og sandhedens usyrede brød. | ||
1907 Derfor, lader os holde Højtid, ikke med gammel Surdejg, ej heller med Sletheds og Ondskabs Surdejg, men med Renheds og Sandheds usyrede Brød. | 1819 8. Derfor lader os holde højtid, ikke med den gamle Suurdeig, ei heller med Ondskabs og Skalkheds Suurdeig, men med Reenheds og Sandheds usyrede Brød. | 1647 Derfor lader os holde Høytjd / icke i en gammel Suurdey / ey heller i Ondskabs oc Skalckheds Suurdey / men i reenheds oc sandheds usyrede Brød. | |
norsk 1930 8 La oss derfor holde høitid, ikke med gammel surdeig eller med ondskaps og ugudelighets surdeig, men med renhets og sannhets usyrede brød! | Bibelen Guds Ord La oss derfor holde høytid, ikke med gammel surdeig eller med surdeig av ondsinn og ondskap, men med renhets og sannhets usyrede brød. | King James version Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. |
5BC 1121;COL 96;DA 408;PP 277-8 info |