Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 5, 8


Den Nye Aftale
og derfor kan vi nu fejre påske. Vi skal ikke spise brød der er hævet på en gammel, dårlig surdej, men usyrede brød, der er rene og ægte.
1992
Lad os derfor fejre festen, ikke med gammel surdej, ikke med en slet og ond surdej, men med rene og sande usyrede brød.
1948
Lad os derfor holde højtid, ikke med gammel surdej, ej heller med sletheds og ondskabs surdej, men med renheds og sandheds usyrede brød.
Seidelin
Og så lad os holde vor fest, ikke med gammel surdej fuld af ondskab og dårligdom, men med usyrede brød af renheds og sandheds dej.
kjv dk
Lad os derfor holde festen, ikke med gammel surdej, heller ikke med skadefryd og ondskabshedens surdej; men med oprigtighed og sandhedens usyrede brød.
1907
Derfor, lader os holde Højtid, ikke med gammel Surdejg, ej heller med Sletheds og Ondskabs Surdejg, men med Renheds og Sandheds usyrede Brød.
1819
8. Derfor lader os holde højtid, ikke med den gamle Suurdeig, ei heller med Ondskabs og Skalkheds Suurdeig, men med Reenheds og Sandheds usyrede Brød.
1647
Derfor lader os holde Høytjd / icke i en gammel Suurdey / ey heller i Ondskabs oc Skalckheds Suurdey / men i reenheds oc sandheds usyrede Brød.
norsk 1930
8 La oss derfor holde høitid, ikke med gammel surdeig eller med ondskaps og ugudelighets surdeig, men med renhets og sannhets usyrede brød!
Bibelen Guds Ord
La oss derfor holde høytid, ikke med gammel surdeig eller med surdeig av ondsinn og ondskap, men med renhets og sannhets usyrede brød.
King James version
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.

svenske vers      


5BC 1121;COL 96;DA 408;PP 277-8   info