Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 5, 11


Den Nye Aftale
Nej, det jeg mente, var at I skulle lægge afstand til dem i menigheden der påstår de er kristne, men samtidig lever et umoralsk liv. De der går på bordel, er grådige, dyrker andre guder, løber med sladder og som drikker og stjæler. Den slags folk må I ikke engang spise sammen med.
1992
Hvad jeg skrev til jer, var, at I ikke må have med nogen at gøre, der har navn af broder, men lever utugtigt eller er grisk eller er en afgudsdyrker eller en spotter eller en drukkenbolt eller en røver. I må heller ikke spise sammen med sådan en.
1948
Men nu skriver jeg til jer, at I ikke skal have samkvem med nogen, som bærer brodernavnet, og som dog er utugtig eller havesyg eller afgudsdyrker eller æreskænder eller dranker eller røver, ja, end ikke spise sammen med en sådan.
Seidelin
Jeg skriver dennegang udtrykkeligt, at I skal ikke mænge jer med nogen, der kalder sig Broder, hvis han samtidig er en løsagtig eller pengebegærlig person, hvis han er afgudsdyrker, hvis han hører til dem, der rakker ned på alt og alle, hvis han er en drukkenbolt eller tyveknægt - sådan en må I ikke engang sidde til bords med.
kjv dk
Men nu har jeg skrevet til jer om ikke at ha’ fællesskab med nogen, som bliver kaldt for en broder som begår hor, eller er begærlig, eller er en afgudsdyrker, eller en der misbruger og håner, eller en dranker, eller en afpresser; spis ikke engang med en sådan.
1907
Men nu skrev jeg til eder, at I ikke skulle have Samkvem, om nogen, der har Navn af Broder, er en utugtig eller en havesyg eller en Afgudsdyrker eller en Skændegæst eller en Dranker eller en Røver, ja, end ikke spise sammen med en sådan.
1819
11. Men nu har jeg skrevet Eder, at i skulle Intet have at skaffe, dersom Nogen der kaldes en Broder, er en Skjørlevner eller Gjerrig eller en Afgudsdyrker eller en Skjendegjest eller en Dranker eller en Røver, at I skulle end ikke æde med den Saadan.
1647
Men nu hafver jeg skrefvit eder til / ad J skulle icke beblandes med dem i Meenigheden / (det er) Dersom nogen / der kaldis en Brøder / eller en Skiørlefnere / eller Gierig / eller en Afguds dyrkere / eller en Skiendegieft / eller en Dranckere / eller en Røfvere: Ad J skulle icke end æde ellers med saadan een.
norsk 1930
11 men det jeg skrev til eder, var at I ikke skulde ha omgang med nogen som kalles en bror og er en horkarl eller havesyk eller avgudsdyrker eller baktaler eller dranker eller røver, så I ikke engang eter sammen med ham.
Bibelen Guds Ord
Men nå skrev jeg til dere at dere ikke skal ha samfunn med noen som kalles en bror, og som lever i hor, eller som er grådig, eller er en avgudsdyrker eller en spotter eller en drukkenbolt eller en pengeutpresser, at dere ikke en gang skal spise sammen med en slik person.
King James version
But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.

svenske vers      


AA 300;Ev 619 DA 656(Ev 277)   info