Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 6, 13 |
Den Nye Aftale Maden er beregnet til maven, og maven er beregnet til maden, men I skal huske at Gud lader begge dele gå til. Kroppen er derimod ikke beregnet til bordelbesøg. Den er til for Kristus, ligesom han er til for den. | 1992 Maden er til maven, og maven til maden, og begge dele vil Gud lade forgå. Legemet er ikke til utugt, men er til for Herren, og Herren for legemet, | 1948 Maden er bestemt for maven og maven for maden; men Gud skal engang lade begge dele forgå. Legemet derimod er ikke bestemt for utugt, men for Herren, og Herren for legemet; | |
Seidelin Maden er til for maven, og maven for maden, og Gud vil lade begge dele forgå. Ja. Men legemet er ikke til for løsagtighed, men for Herren, og Herren for legemet. | kjv dk Mad er for maven, og maven for maden: men Gud destruere det og dem. Nu er kroppen ikke beregnet til hor, men for Herren; og Herren for kroppen. | ||
1907 Maden er for Bugen og Bugen for Maden; men Gud skal tilintetgøre både denne og hin. Legemet derimod er ikke for Utugt, men for Herren, og Herren for Legemet; | 1819 13. Maden er for Bugen, og Bugen for Maden; men Gud skal tilintetgjøre baade denne og den; Legemet derimod er ikke for Skjørlevnet, men for Herren, og Herren for Legemet; | 1647 Madden (hør) til Bugen / oc Bugen til Madden: Men Gud skal til intet giøre baade denne oc den. Men til HErren / oc HErren til Legomet. | |
norsk 1930 13 Maten er for buken, og buken for maten; og Gud skal gjøre ende på dem begge. Men legemet er ikke for hor, men for Herren, og Herren for legemet; | Bibelen Guds Ord Mat er for magen, og magen er for mat, men Gud gjør ende på begge deler. Legemet er ikke for hor, men for Herren, og Herren for legemet. | King James version Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body. |
CH 41(ML 125), 586; MM 291 info |