Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 7, 9 |
Den Nye Aftale Men hvis det er for svært for dem, så skal de gifte sig, for det er bedre at gifte sig end at brænde af uopfyldt begær. | 1992 Men kan de ikke være afholdende, skal de gifte sig; for det er bedre at gifte sig end at brænde af begær. | 1948 Men kan de ikke leve afholdende, så lad dem gifte sig; thi det er bedre at gifte sig end at være optændt af begær. | |
Seidelin men hvis de ikke kan bære afholdenheden, så må de gifte sig, for det er bedre at samleve end at fortæres af sit begær. | kjv dk Men hvis de ikke kan holde ud, så lad dem gifte sig: for det er bedre at gifte sig end at brænde af længsel. | ||
1907 Men kunne de ikke være afholdende, da lad dem gifte sig; thi det er bedre at gifte sig end at lide Brynde. | 1819 9. Men kunne de ikke afholde sig, da gifte de sig; thi det er bedre at gifte sig, end at lide Brynde. | 1647 Men kunde de icke holde sig / da gifte de sig: Thi det er bedre ad gifte sig / end ad brende sig. | |
norsk 1930 9 men kan de ikke være avholdende, da la dem gifte sig! for det er bedre å gifte sig enn å lide brynde. | Bibelen Guds Ord Men hvis de ikke kan leve avholdende, så skal de gifte seg. For det er bedre å gifte seg enn å brenne av lyst. | King James version But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn. |