Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 7, 10


Den Nye Aftale
Jeg vil gerne understrege at en kvinde ikke må lade sig skille fra sin mand. Det er ikke noget jeg selv har fundet på, det er Kristus der siger det.
1992
De gifte byder jeg, dog ikke jeg selv, men Herren, at en kvinde ikke må skille sig fra sin mand
1948
Men de gifte byder jeg, dog ikke jeg, men Herren, at en hustru ikke må skille sig fra sin mand
Seidelin
Dem, der er gift, befaler jeg - d.v.s. Herren, ikke jeg - at hustruen ikke må gå fra sin mand
kjv dk
Og til de gifte befaler jeg, ja ikke mig, men Herren, Lad ikke hustruen rejse fra hendes ægtemand:
1907
Men de gifte byder ikke jeg, men Herren, at en Hustru ikke skal skille sig fra sin Mand;
1819
10. Men de Gifte byder ikke jeg, men Herren, at Hustruen ikke skal skilles fra Manden;
1647
Men dem som ere gifte / biuder icke jeg / men HErren / ad Hustruen skal icke skillis fra Manden.
norsk 1930
10 De gifte byder jeg, dog ikke jeg, men Herren, at en hustru ikke skal skille sig fra sin mann;
Bibelen Guds Ord
De som er gift, pålegger jeg, det vil si ikke jeg, men Herren: En hustru skal ikke skille seg fra sin ektemann.
King James version
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:

svenske vers