Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 7, 11


Den Nye Aftale
Men hvis hun alligevel bliver skilt, skal hun blive ved at være alene eller forsone sig med sin mand. En mand må heller ikke lade sig skille fra sin kone.
1992
- men er hun blevet skilt, skal hun forblive ugift eller også forlige sig med sin mand og en mand må heller ikke skille sig af med sin hustru.
1948
og hvis hun alligevel skiller sig fra ham, skal hun vedblive at være ugift eller forlige sig med sin mand og at en mand ikke må forskyde sin hustru.
Seidelin
(og hvis hun gør det, skal hun forblive ugift eller gå tilbage til sin mand), og at manden ikke må forskyde sin hustru.
kjv dk
Men og hvis hun rejser, så lad hende forblive ugift, eller blive genforenet med hendes mand: og lad ikke ægtemanden skille sig fra hans hustru.
1907
(men om hun virkeligt skiller sig fra ham, da forblive hun ugift eller forlige sig med Manden;) og at en Mand ikke skal forlade sin Hustru.
1819
11. (men skilles hun og fra ham, da blive hun ugift, eller forlige sig med Manden; og at en Mand ikke skal forlade sin Hustru.
1647
Men skillis hun oc (fra hannem) da blifve sig ugift / eller forlige sig med Manden: Oc ad en Mand icke skal forlade (sin) Hustru.
norsk 1930
11 men er hun skilt fra ham, da vedbli hun å være ugift eller forlike sig med sin mann - og at en mann ikke skal skille sig fra sin hustru.
Bibelen Guds Ord
Men om hun er skilt fra ham, så skal hun leve ugift eller bli forlikt med sin ektemann. Og en ektemann skal ikke skille seg fra sin hustru.
King James version
But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.

svenske vers