Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 7, 15


Den Nye Aftale
Men hvis den der ikke tror, vil skilles, så skal de gå fra hinanden. I det tilfælde er ingen i menigheden bundet til deres ægtefælle, for Gud vil have at vi skal leve i fred og fordragelighed.
1992
Men vil den ikke-troende ægtefælle skilles, så lad det ske; en broder eller en søster er ikke bundet i sådanne tilfælde. Til fred har Gud kaldet jer.
1948
Vil derimod den vantro skilles, så lad ham skilles. Ingen broder eller søster er trælbunden i sådanne tilfælde. Til fred har Gud kaldet os.
Seidelin
Men hvis den ikke-kristne part forlanger skilsmisse, så lad jer skille; en kristen mand eller en kristen kvinde er i sådanne tilfælde ikke bundet. Til at leve i fred har Gud kaldet os!
kjv dk
Men hvis den ikke troende rejser, så lad dem rejse. En broder eller søster er ikke bundet i sådanne sager: for Gud har kaldet os til fred.
1907
Men skiller den vantro sig, så lad ham skille sig; ingen Broder eller Søster er trælbunden i sådanne Tilfælde; men Gud har kaldet os til Fred.
1819
15. Men vil den Vantroe fraskille sig, da fraskille han sig; ingen Broder eller Søster er bunden i saadanne Ting men Gud har kaldet os til Fred.
1647
Thi ellers vare jo eders Børn ureene / men nu ere de hellige.
norsk 1930
15 Men dersom den vantro skiller sig, da får han så gjøre; broren eller søsteren er ikke trælbundet i slike ting, men Gud har kalt oss til fred.
Bibelen Guds Ord
Men dersom den ikke-troende vil skille seg, så må han få lov til å skille seg. En bror eller en søster er ikke bundet i slike tilfeller. Gud har kalt oss til fred.
King James version
But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.

svenske vers