Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 7, 16


Den Nye Aftale
I kan jo ikke vide om I er i stand til at redde jeres ikke kristne ægtefæller ved at blive sammen med dem.
1992
For hvordan kan du vide, kvinde, om du kan frelse din mand? Eller hvordan kan du vide, mand, om du kan frelse din hustru?
1948
Thi hvor ved du, hustru, om du kan frelse din mand? eller hvor ved du, mand, om du kan frelse din hustru?
Seidelin
Hvordan kan du vide, kvinde, om du kan vinde din mand for Troen? Og hvor kan du vide, mand, om du kan vinde din hustru?
kjv dk
For hvordan ved du, Du hustru, om du skal frelse din ægtemand? eller hvordan ved du, Du mand, om du skal frelse din hustru?
1907
Thi hvad ved du, Hustru! om du kan frelse din Mand? eller hvad ved du, Mand! om du kan frelse din Hustru?
1819
16. Thi hvad veed du, Hustru! om du ikke kan frelse Manden? eller hvad veed du, Mand! om du ikke kan frelse Hustruen?
1647
Thi hvad vedst du Hustru / om du kandt giøre Manden salig? Eller hvad vedst du Mand / om d kandt giøre Hustruen salig?
norsk 1930
16 For hvad vet du, hustru, om du kan frelse din mann? eller hvad vet du, mann, om du kan frelse din hustru?
Bibelen Guds Ord
For hvordan vet du, du hustru, om du kan frelse din ektemann? Eller hvordan vet du, du ektemann, om du kan frelse din hustru?
King James version
For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?

svenske vers