Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 7, 27


Den Nye Aftale
Hvis en mand har aftalt at gifte sig med en kvinde, skal han ikke springe fra sit løfte, men hvis hun går ind på at ophæve aftalen, skal han ikke indgå en ny.
1992
Er du bundet til en kvinde, skal du ikke søge at blive løst; er du løst, skal du ikke søge at få en hustru;
1948
Er du bunden til en hustru? søg ikke at blive fri! Er du fri? søg dig ikke en hustru!
Seidelin
Har du bundet dig til en kvinde? Jamen så søg ikke at blive løst. Er du ubundet? Jamen så lad være med at binde dig til en kvinde.
kjv dk
Er du lovet væk til en hustru? så søg ikke efter at blive løst. Er du ikke lovet væk til en hustru? så søg ikke efter en hustru.
1907
Er du bunden til en Kvinde, da søg ikke at blive løst; er du ikke bunden, da søg ikke en Hustru!
1819
27. Er du bunden til en Hustru? søg ikke at blive løst: er du løst fra en Hustru? søg ikke en Hustru.
1647
Est du bunden til en Hustru / da stund icke efter ad blifve løs: Est du løs fra en Hustru / da skund icke efter en Hustru.
norsk 1930
27 Er du bundet til en kvinne, da søk ikke å bli løst fra henne; er du ikke bundet til en kvinne, da søk ikke en kvinne!
Bibelen Guds Ord
Er du bundet til en hustru? Søk ikke å bli løst! Er du løst fra en hustru? Søk ikke etter en hustru!
King James version
Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.

svenske vers