Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 7, 37 |
Den Nye Aftale Men hvis han står fast på sin beslutning, har kontrol over sig selv og ikke er tvunget til at gifte sig med hende, så opfører han sig rigtigt hvis han bestemmer sig for at lade være. | 1992 Men den, der står fast ved sit forsæt og ikke ligger under for nogen tvang, men er herre over sin vilje og i sit hjerte har besluttet at lade pigen forblive, hvad hun er, handler rigtigt. | 1948 Men den, der er fast i sit forsæt og ikke er under tvang, men frit kan handle efter sin vilje og i sit hjerte har besluttet vedblivende at lade sin datter være jomfru, han gør vel. | |
Seidelin Men hvis han står fast på sin oprindelige beslutning, og der ikke er tvingende grund, og han selv er herre over, hvad han vil, og han har besluttet dette i sit inderste hjerte, at han vil bevare sin egen jomfru - ja, så er det smukt handlet. | kjv dk Ikke desto mindre han som er standhaftig i hans hjerte, har ikke brug for noget, men har myndighed over hans egen vilje, og har besluttet i hans hjerte af han vil forsætte med at være jomfru, han gør vel. | ||
1907 Men den, som står fast i sit Hjerte og ikke er tvungen, men har Rådighed over sin Villie og har besluttet dette i sit Hjerte at holde sin Datter ugift, han gør vel. | 1819 37. Men den, som har sat sig stadig for i Hjertet, som ikke er tvungen, men har Magt over sin egen Villie og har besluttet det i sit Hjerte, at bavare sin Jomfru, han gjør vel. | 1647 Men den som hafver tagit sig stadig for i Hiertet / som er icke tvingd / men hafver mact efter sin egen villie / oc hafver besluttit dette i sit Hierte / ad giemme sin egen Jomfru / hand giør vel. | |
norsk 1930 37 Men den som står fast i sitt hjerte og ikke har noget som tvinger ham, men har frihet til å følge sin egen vilje og har satt sig dette fore i sitt hjerte at han vil holde sin datter ugift, han gjør vel. | Bibelen Guds Ord Men den som står fast i sitt hjerte, uten å være tvunget, men har anledning til å følge sin egen vilje og har bestemt i sitt hjerte at han vil la sin datter som er jomfru, fremdeles være ugift, han gjør vel. | King James version Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well. |