Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 7, 39 |
Den Nye Aftale En kvinde er bundet til sin mand lige så længe han lever. Hvis han dør, er hun fri og kan gifte sig med hvem hun vil, bare han er kristen. | 1992 En kvinde er bundet, så længe hendes mand lever; men dør manden, er hun fri til at gifte sig, med hvem hun vil, blot det sker i Herren. | 1948 En hustru er bunden, så længe hendes mand lever; men sover hendes mand hen, er hun fri, så hun kan gifte sig, med hvem hun vil, blot det sker i Herren. | |
Seidelin En hustru er bundet, så lang tid hendes mand lever. Hvis manden går bort, er hun fri til at ægte, hvem hun vil, inden for Herrens menighed. | kjv dk Hustruen er bundet ved loven så længe hendes ægtemand lever; men er hendes ægtemand død, så er hun fri til at gifte sig igen med hvem hun vil; dog kun i Herren. (med en anden troende) | ||
1907 En Hustru er bunden, så længe hendes Mand lever; men dersom Manden sover hen, er hun fri til at gifte sig med hvem hun vil, kun at det sker i Herren. | 1819 39. En Hustru er bunden ved Loven, saa længe hendes Mand lever; men er hendes Mand hensovet, er hun fri at giftes med, hvem hun vil, alene at det skeer i Herren. | 1647 En Hustru er bunden til Loven / saa lang en tjd hendis Mand lefver: Men sofver hendis Mand hen, da er hun frj / ad giftis / med hvem hun vil / alleeniste / (ad det skeer) i HErren. | |
norsk 1930 39 En hustru er bundet så lenge hennes mann lever; men når hennes mann er hensovet, da har hun frihet til å gifte sig med hvem hun vil, bare det skjer i Herren. | Bibelen Guds Ord En hustru er ved ekteskapsloven bundet så lenge hennes mann lever. Men dersom hennes mann dør, da er hun fri til å gifte seg med den hun vil, bare det skjer i Herren. | King James version The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord. |
5T 363-4(AH 62) info |