Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 7, 39


Den Nye Aftale
En kvinde er bundet til sin mand lige så længe han lever. Hvis han dør, er hun fri og kan gifte sig med hvem hun vil, bare han er kristen.
1992
En kvinde er bundet, så længe hendes mand lever; men dør manden, er hun fri til at gifte sig, med hvem hun vil, blot det sker i Herren.
1948
En hustru er bunden, så længe hendes mand lever; men sover hendes mand hen, er hun fri, så hun kan gifte sig, med hvem hun vil, blot det sker i Herren.
Seidelin
En hustru er bundet, så lang tid hendes mand lever. Hvis manden går bort, er hun fri til at ægte, hvem hun vil, inden for Herrens menighed.
kjv dk
Hustruen er bundet ved loven så længe hendes ægtemand lever; men er hendes ægtemand død, så er hun fri til at gifte sig igen med hvem hun vil; dog kun i Herren. (med en anden troende)
1907
En Hustru er bunden, så længe hendes Mand lever; men dersom Manden sover hen, er hun fri til at gifte sig med hvem hun vil, kun at det sker i Herren.
1819
39. En Hustru er bunden ved Loven, saa længe hendes Mand lever; men er hendes Mand hensovet, er hun fri at giftes med, hvem hun vil, alene at det skeer i Herren.
1647
En Hustru er bunden til Loven / saa lang en tjd hendis Mand lefver: Men sofver hendis Mand hen, da er hun frj / ad giftis / med hvem hun vil / alleeniste / (ad det skeer) i HErren.
norsk 1930
39 En hustru er bundet så lenge hennes mann lever; men når hennes mann er hensovet, da har hun frihet til å gifte sig med hvem hun vil, bare det skjer i Herren.
Bibelen Guds Ord
En hustru er ved ekteskapsloven bundet så lenge hennes mann lever. Men dersom hennes mann dør, da er hun fri til å gifte seg med den hun vil, bare det skjer i Herren.
King James version
The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.

svenske vers      


5T 363-4(AH 62)   info