Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 9, 22


Den Nye Aftale
Når jeg er sammen med dem der er for svage til at tage konsekvensen af deres tro, opfører jeg mig som en af dem. Ja, jeg tilpasser mig alle og enhver for at kunne redde bare nogle af dem.
1992
Jeg er blevet svag for de svage for at vinde de svage.
1948
For de svage er jeg blevet svag for at kunne vinde de svage; for alle er jeg blevet alt for i alt fald at kunne frelse nogle.
Seidelin
Jeg blev usikker blandt usikre for at vinde de usikre. Blandt alle slags mennesker har jeg været alt muligt for at frelse i alt fald nogle.
kjv dk
For de svage blev jeg som var jeg svag, for at jeg måtte vinde dem som er svage: jeg har gjort alle ting for alle mennesker, for at jeg på nogen som helst måde måtte frelse nogen.
1907
Jeg er bleven skrøbelig for de skrøbelige, for at jeg kunde vinde de skrøbelige; jeg er bleven alt for alle, for at jeg i ethvert Fald kunde frelse nogle.
1819
22. Jeg er bleven de Skrøbelige som en Skrøbelig, at jeg kunde vinde de Skrøbelige; jeg erbleven Alt for Alle, at jeg dog for Alting kunde frelse Nogle.
1647
Jeg er blefven de Skrøbelige / som en Skrøbelig / ad jeg kunde vinde de Skrøbelige. Jeg er belfven alle / alle Ting / ad jeg kunde alddlis frelse nogle.
norsk 1930
22 for de skrøpelige er jeg blitt skrøpelig, for å vinne de skrøpelige; for dem alle er jeg blitt alt, for i alle tilfelle å frelse nogen.
Bibelen Guds Ord
For de svake ble jeg som en svak, så jeg kunne vinne de svake. Jeg er blitt alle ting for alle mennesker, så jeg i alle fall kan frelse noen.
King James version
To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.

svenske vers      


GW 117-8; 2T 674 6BC 1088-9 3T 422;WM 64   info