Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 10, 10


Den Nye Aftale
I skal heller ikke tænke på at gøre oprør. Det gjorde nogle af vores forfædre, og de blev dræbt af Dødsenglen.
1992
Giv heller ikke ondt af jer, sådan som nogle af dem gjorde det, og de blev dræbt af dødsenglen.
1948
I må heller ikke knurre, som nogle af dem knurrede og blev dræbt af »ødelæggeren«.
Seidelin
I må heller ikke være opsætsige. Sådan var nogle af forfædrene, og de blev slået ned af Dødsengelen.
kjv dk
Beklag I jer heller ikke, som nogle af dem beklagede sig, og blev destrueret af destroyeren.
1907
Knurrer ej heller, som nogle af dem knurrede og bleve ødelagte af Ødelæggeren.
1819
10. Knurrer ei heller, som og nogle af dem knurrede, og blevne ødelagte af Fordærveren.
1647
Knurrer ey heller / som oc nogle af dem knurrede / oc blefve ødelagde af Fordersveren.
norsk 1930
10 Knurr heller ikke, likesom nogen av dem knurret og blev ødelagt av ødeleggeren!
Bibelen Guds Ord
Dere må heller ikke klage, slik noen av dem klaget, og ble drept av ødeleggeren.
King James version
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

svenske vers      


AA 315-6;1T 652-3;3T 172(CD 379);TM 98-103

AH 327;2T 451(CH 568);4T 162 1T 284 3T 353

ML 170;PP 344;4SG-a 15(CD 375-6),36-7(CD 428-9);1T 128-9(1TT 33-4), S27;2T 656;3T 312,339   info