Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 10, 19


Den Nye Aftale
Hvad vil jeg sige med det? At afguderne eller det kød der bliver ofret til dem, virkelig har en betydning?
1992
Hvad vil jeg sige med dette? At det, som ofres til afguder, er noget, eller at afguder er noget?
1948
Hvad mener jeg nu hermed? At afgudsoffer er noget virkeligt? eller at en afgud er noget virkeligt?
Seidelin
Og hvad mener jeg nu med at minde om det? At det tempelslagtede kød er noget? Eller at gudebillede t er noget?
kjv dk
Hvad siger jeg så? er afguden noget, eller er det noget det som er ofret til afguder?
1907
Hvad siger jeg da? At Afgudsofferkød er noget? eller at en Afgud er noget?
1819
19 Hvad siger jeg da? at en Afgud er Noget? eller at Afguds-Offer er Noget?
1647
Hvad siger jeg da? Ad en Afgud er noget? Eller ad Afguds Offer er noget?
norsk 1930
19 Hvad mener jeg altså? at det er noget avguds-offer til? eller at det er nogen avgud til?
Bibelen Guds Ord
Hva er det nå jeg sier? At en avgud er noe, eller at avgudsofferet er noe?
King James version
What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

svenske vers      


AA 191   info