Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 10, 21


Den Nye Aftale
I kan ikke både drikke af Kristus’ og dæmonernes bæger, og I kan heller ikke både deltage i Kristus’ og dæmonernes måltid.
1992
I kan ikke drikke både af Herrens bæger og af dæmonernes bæger. I kan ikke have del både i Herrens bord og i dæmonernes bord.
1948
I kan ikke både drikke Herrens kalk og onde ånders kalk; I kan ikke både have del i Herrens bord og i onde ånders bord.
Seidelin
I kan ikke både drikke af Herrens Bæger og af dæmonernes, I kan ikke både spise ved Herrens Bord og ved dæmonernes.
kjv dk
I kan ikke både drikke Herres kop, og koppen fra djævle: I kan ikke både være delagtige i Herres bord, og bordet fra djævle.
1907
I kunne ikke drikke Herrens Kalk og onde Ånders Kalk; I kunne ikke være delagtige i Herrens Bord og i onde Ånders Bord.
1819
21. I kunne ikke drikke Herrens Kalk og Djævelens Kalk; I kunne ikke være deelagtige i Herrens Bord og Djævelens Bord.
1647
I kunde icke dricke HErrens Kalck / oc Diefles Kalck. I kunde icke være deelactige i HErrens Bord / oc Diefles Bord.
norsk 1930
21 I kan ikke drikke Herrens kalk og onde ånders kalk; I kan ikke ha del I Herrens bord og i onde ånders bord.
Bibelen Guds Ord
Dere kan ikke drikke Herrens beger og demoners beger. Dere kan ikke ta del i Herrens bord og i demoners bord.
King James version
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.

svenske vers      


AA 191   info