Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 10, 21 |
Den Nye Aftale I kan ikke både drikke af Kristus’ og dæmonernes bæger, og I kan heller ikke både deltage i Kristus’ og dæmonernes måltid. | 1992 I kan ikke drikke både af Herrens bæger og af dæmonernes bæger. I kan ikke have del både i Herrens bord og i dæmonernes bord. | 1948 I kan ikke både drikke Herrens kalk og onde ånders kalk; I kan ikke både have del i Herrens bord og i onde ånders bord. | |
Seidelin I kan ikke både drikke af Herrens Bæger og af dæmonernes, I kan ikke både spise ved Herrens Bord og ved dæmonernes. | kjv dk I kan ikke både drikke Herres kop, og koppen fra djævle: I kan ikke både være delagtige i Herres bord, og bordet fra djævle. | ||
1907 I kunne ikke drikke Herrens Kalk og onde Ånders Kalk; I kunne ikke være delagtige i Herrens Bord og i onde Ånders Bord. | 1819 21. I kunne ikke drikke Herrens Kalk og Djævelens Kalk; I kunne ikke være deelagtige i Herrens Bord og Djævelens Bord. | 1647 I kunde icke dricke HErrens Kalck / oc Diefles Kalck. I kunde icke være deelactige i HErrens Bord / oc Diefles Bord. | |
norsk 1930 21 I kan ikke drikke Herrens kalk og onde ånders kalk; I kan ikke ha del I Herrens bord og i onde ånders bord. | Bibelen Guds Ord Dere kan ikke drikke Herrens beger og demoners beger. Dere kan ikke ta del i Herrens bord og i demoners bord. | King James version Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils. |
AA 191 info |