Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 16, 17 |
Den Nye Aftale »Peter, Jonas’ søn, du er velsignet. Det svar har du ikke fra andre mennesker. Det er min far i himlen der har afsløret det for dig. | 1992 Og Jesus svarede ham: »Salig er du, Simon, Jonas' søn, for det har kød og blod ikke åbenbaret dig, en min fader i himlene. | 1948 Da svarede Jesus og sagde til ham: »Salig er du, Simon Jonas« søn! thi det har kød og blod ikke åbenbaret dig, men min Fader, som er i Himlene. | |
Seidelin Jesus sagde til ham: 'Salig er du, Simon Jonas' søn! Dette har kød og blod ikke åbenbaret for dig, men min Fader i Himmelen. | kjv dk Og Jesus svarede og sagde til ham, Velsignet er du, Simon Barjona: for kød og blod har ikke afsløret det for dig, men min Far som er i himlen. | ||
1907 Og Jesus svarede og sagde til ham: "Salig er du, Simon Jonas's Søn! thi Kød og Blod har ikke åbenbaret dig det, men min Fader, som er i Himlene. | 1819 17. Og Jesus svarede og sagde til ham: salig er du, Simon Jonas' Søn! thi Kjød og Blod har ikke aabenbaret dig det, men min Fader, som er i Himlene. | 1647 Oc JEsus svarde / oc sagde til hannem / Salig est du Simon Joha Søn / Thi Kiød oc Blod hafver icke obenbarieet dig (det) / men mjn Fader / som er i Himlene. | |
norsk 1930 17 Og Jesus svarte og sa til ham: Salig er du, Simon, Jonas' sønn! for kjød og blod har ikke åpenbaret dig det, men min Fader i himmelen. | Bibelen Guds Ord Jesus svarte og sa til ham: "Salig er du, Simon Bar-Jona, for kjøtt og blod har ikke åpenbart dette for deg, men Min Far, Han som er i himmelen. | King James version And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. |
16:13 - 20 DA 411-4 16:15 - 18 UL 58.6 info |