Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 10, 27 |
Den Nye Aftale Hvis I bliver inviteret til middag hos én der ikke er kristen, og I siger ja tak, så behøver I ikke undersøge kødet. I kan med god samvittighed spise alt hvad der bliver sat på bordet. | 1992 Hvis I bliver indbudt af ikke-troende, og I siger ja, kan I med god samvittighed spise alt, hvad der sættes på bordet, uden at undersøge, hvad det er. | 1948 Hvis nogen af de vantro indbyder jer, og I har lyst til at gå, så spis alt det, der sættes for jer, uden at undersøge noget af samvittighedshensyn. | |
Seidelin Hvis en af de ikke-Kristne indbyder jer, og I siger jatak, behøver I ikke at undersøge noget af det, der bliver sat på bordet, I kan spise uden dårlig samvittighed. | kjv dk Hvis nogen af dem som ikke tror indbyder jer til en fest, og I bliver mindet om at gå; hvad som helst der sættes foran jer, spis, og stil ikke spørgsmål for samvittighedens skyld. | ||
1907 Dersom nogen af de vantro indbyder eder, og I ville gå derhen, da spiser alt det, som sættes for eder, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn. | 1819 27. Og dersom nogen af de Vantroe indbyder Eder, og I ville gaae derhen, da æder alt det, som sættes for Eder, uden at spørge for Samvittighedens Skyld. | 1647 Oc dersom nogen af de Vantroe biuder eder / oc I ville gaae (djd/ ) Da æder alt det som sættis for eder / oc spørger intet der om / for Samvittigheden. | |
norsk 1930 27 Og dersom nogen av de vantro ber eder til gjest, og I vil gå dit, da kan I ete alt som settes frem for eder, uten at I for samvittighetens skyld spør mere efter det. | Bibelen Guds Ord Hvis noen av dem som ikke tror, inviterer dere til et måltid og dere vil gå dit, så spis det som blir satt fram for dere! Still ingen spørsmål for samvittighetens skyld! | King James version If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake. |
AA 191 info |