Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 10, 28 |
Den Nye Aftale Men hvis I ligefrem får at vide at det er offerkød, så skal I lade være med at spise det. | 1992 Men hvis nogen siger til jer: »Det er offerkød,« må I ikke spise det, af hensyn til ham, der sagde det, og for samvittighedens skyld; | 1948 Men hvis nogen siger til jer: »Det er offerkød,« så lad være at spise det af hensyn til ham, der meddelte det, og til samvittigheden, | |
Seidelin Men hvis nogen siger til jer: "Kødet er tempelslagtet", så lad være at spise det af hensyn til den, der gjorde jer opmærksom på det, og af samvittighedshensyn - med samvittighed mener jeg i dette tilfælde ikke din egen, men den andens. | kjv dk Men hvis nogen siger til jer, Det er ofret til afguder, spis ikke for hans skyld som sagde det, og for samvittighedens skyld: for jorden er Herres, og dens fylde. | ||
1907 Men dersom nogen siger til eder: "Dette er Offerkød," da lad være at spise for hans Skyld, som gav det til Kende, og for Samvittighedens Skyld. | 1819 28. Men dersom Nogen siger til Eder: det er Afguds-Offer, da ælder det ikke, for hans Skyld, som gav det tilkjende og for Samvittighedens Skyld. | 1647 Men dersom nogen siger til eder / Det er Afguds Offer / da æder icke / for hans skyld / som det gaf tilkiende / oc Samvittigheden: Thi Jorden er HErrens / oc dens fylde. | |
norsk 1930 28 Men dersom nogen sier til eder: Dette er avguds-offer, da la være å ete det, for hans skyld som sa eder det, og for samvittighetens skyld! | Bibelen Guds Ord Men hvis noen sier til dere: "Dette er offerkjøtt," så ikke spis det av hensyn til den som sa det til dere, og for samvittighetens skyld. For jorden hører Herren til, og alt som fyller den. | King James version But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that showed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof: |
AA 191 info |