Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 10, 29 |
Den Nye Aftale Det er måske ikke et problem for jeres egen samvittighed, men det kan det være for andres. ›Hvorfor skal min frihed dog begrænses af en anden mands samvittighed?‹ kunne man spørge. | 1992 jeg mener hans samvittighed, ikke jeres egen. For hvorfor skal den frihed, jeg har, dømmes af en andens samvittighed? | 1948 ikke jeres egen, mener jeg, men den andens; thi hvorfor skal min frihed dømmes af en andens samvittighed? | |
Seidelin I øvrigt - hvorfor skal min egen samvittighedsfrihed mistænkeliggøres af en andens dårlige samvittighed? | kjv dk Samvittighed, jeg siger, ikke din egen, men den andens: for hvorfor skal min frihed dømmes af andre menneskers samvittighed? | ||
1907 Samvittigheden siger jeg, ikke ens egen, men den andens; thi hvorfor skal min Frihed dømmes af en anden Samvittighed? | 1819 29. Samvittigheden siger jeg, ikke Ens egen, men den Andens, thi hvorfor skulde min Frihed dømmes af en Andens Samvittighed? | 1647 Men jeg siger icke din egen Samvittighed / men den andens. Thi hvorfor dønumis min frjhed / ad en andens Samvittighed? | |
norsk 1930 29 Jeg mener ikke ens egen samvittighet, men næstens. For hvorfor skal min frihet dømmes av en annens samvittighet? | Bibelen Guds Ord Når jeg taler om samvittigheten, mener jeg ikke din egen, men den andres. For hvorfor blir min frihet dømt av en annens samvittighet? | King James version Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience? |
AA 191 info |