Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 11, 11 |
Den Nye Aftale I øvrigt er det jo sådan blandt de kristne at hverken kvinden eller manden er noget uden den anden. | 1992 Dog, i Herren er kvinden intet uden manden og manden intet uden kvinden; | 1948 Dog, i Herren er det således, at hverken er kvinden noget uden manden eller manden noget uden kvinden. | |
Seidelin Dog er der blandt Kristne hverken tale om kvinde uden mand eller mand uden kvinde. | kjv dk Ikke desto mindre så er manden intet uden kvinden, og heller ikke kvinden uden manden, i Herren. | ||
1907 Dog er hverken Kvinde uden Mand eller Mand uden Kvinde i Herren. | 1819 11. Dog er hverken Manden uden Kvinden, ei heller Kvinden uden Manden i Herren. | ||
norsk 1930 11 Dog, i Herren er hverken kvinnen noget fremfor mannen eller mannen noget fremfor kvinnen; | Bibelen Guds Ord Likevel, i Herren er verken mannen uavhengig av kvinnen, eller kvinnen uavhengig av mannen. | King James version Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord. |