Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 11, 12 |
Den Nye Aftale For ligesom kvinden blev skabt ud fra manden, er enhver mand kommet ud af en kvinde, og i sidste ende er alting skabt af Gud. | 1992 for ligesom kvinden kom fra manden, bliver manden til ved kvinden; men alt er fra Gud. | 1948 Thi ligesom kvinden blev til af manden, således bliver også manden til ved kvinden, men alt dette er fra Gud. | |
Seidelin For hvis kvinden blev til af manden, blev manden til ved kvinden. Altsammen er det fra Gud. | kjv dk For som kvinden er af manden, på samme måde er manden her også på grund af kvinden; men alle ting er fra Gud. | ||
1907 Thi ligesom Kvinden er af Manden, således er også Manden ved Kvinden; men alt sammen er det af Gud. | 1819 12. Thi ligesom Kvinden er af Manden, saa er og Manden ved Kvinden; men alle Ting af Gud. | 1647 Dog er hvercken en Mand uden Qvinden / ey heller en Qvinde uden Manden / i HErren: | |
norsk 1930 12 for likesom kvinnen er av mannen, så er også mannen ved kvinnen, og alt er av Gud. | Bibelen Guds Ord For slik som kvinnen er av mannen, slik kommer også mannen ved kvinnen. Men alle ting er av Gud. | King James version For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. |