Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 11, 12


Den Nye Aftale
For ligesom kvinden blev skabt ud fra manden, er enhver mand kommet ud af en kvinde, og i sidste ende er alting skabt af Gud.
1992
for ligesom kvinden kom fra manden, bliver manden til ved kvinden; men alt er fra Gud.
1948
Thi ligesom kvinden blev til af manden, således bliver også manden til ved kvinden, men alt dette er fra Gud.
Seidelin
For hvis kvinden blev til af manden, blev manden til ved kvinden. Altsammen er det fra Gud.
kjv dk
For som kvinden er af manden, på samme måde er manden her også på grund af kvinden; men alle ting er fra Gud.
1907
Thi ligesom Kvinden er af Manden, således er også Manden ved Kvinden; men alt sammen er det af Gud.
1819
12. Thi ligesom Kvinden er af Manden, saa er og Manden ved Kvinden; men alle Ting af Gud.
1647
Dog er hvercken en Mand uden Qvinden / ey heller en Qvinde uden Manden / i HErren:
norsk 1930
12 for likesom kvinnen er av mannen, så er også mannen ved kvinnen, og alt er av Gud.
Bibelen Guds Ord
For slik som kvinnen er av mannen, slik kommer også mannen ved kvinnen. Men alle ting er av Gud.
King James version
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

svenske vers