Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 11, 25 |
Den Nye Aftale Efter måltidet tog han også bægeret med vin og sagde: »Vinen udtrykker den nye aftale som Gud indstifter med mit blod. Husk det jeg har gjort, hver gang I drikker vinen. « | 1992 Ligeså tog han også bægeret efter måltidet og sagde: »Dette bæger er den nye pagt ved mit blod; gør dette, hver gang I drikker det, til ihukommelse af mig!« | 1948 Ligeså tog han også kalken efter aftensmåltidet og sagde: »Denne kalk er den nye pagt, ved mit blod; gør dette, så ofte som I drikker den, til ihukommelse af mig.« | |
Seidelin På samme måde bægeret, efter at de havde spist - han sagde: 'Dette bæger er den Nye Pagt i mit blod. Gør således, hver gang I drikker, til mit minde.' | kjv dk På samme måde tog han også koppen, da han havde spist, og sagde, Denne kop er det nye testamente i mit blod: gør I dette, så ofte som I drikker det, i erindring om mig. | ||
1907 Ligeså tog han og,så Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: "Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod; gører dette, så ofte som I drikke det, til min Ihukommelse!" | 1819 25. Desligeste og Kalken, efterat han havde holdt Nadvere, og sagde: denne Kalk er det nye Testament i mit Blod; dette gjører, saa ofte I det drikke, til min Ihukommelse! | 1647 Disligest oc Kalcken / efter hand hafde huldit Nadvere / oc sagde: Denne Kalck er det ny Testamente i mit Blod: Det giører / saa ofte som I dricke / til min Hukommelse. | |
norsk 1930 25 Likeså også kalken efter aftensmåltidet, idet han sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod; gjør dette, så ofte som I drikker den, til minne om mig! | Bibelen Guds Ord På samme måte tok Han også kalken etter måltidet og sa: "Denne kalk er den nye pakt i Mitt blod. Gjør dette så ofte dere drikker den, til minne om Meg." | King James version After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. |
6BC 1090 5BC 1139-40-DA 652-3, EW 101, 116(1TT 517), 217;3SG 225-7; SR 334 Ev 273-4, 276-8 5BC 1102; Te 97-8 info |