Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 11, 34 |
Den Nye Aftale Hvis I er sultne, må I spise hjemmefra så I ikke bliver straffet af Gud på grund af jeres sammenkomster. Hvad I ellers skal gøre, vil jeg give jer besked om når jeg kommer på besøg. | 1992 Hvis nogen er sulten, kan han spise hjemme, for at jeres sammenkomster ikke skal blive til dom over. Resten vil jeg ordne, så snart jeg kommer. | 1948 Er nogen sulten, skal han spise hjemme, for at jeres sammenkomster ikke skal blive jer til dom. Men om det øvrige vil jeg give forskrifter, når jeg kommer. | |
Seidelin Er man for sulten, kan man spise noget hjemme, så jeres sammenkomster ikke bliver jer til dom. Resten vil jeg give jer forskrifter for, når jeg kommer. | kjv dk Og hvis nogen er sulten, så lad ham spise hjemmefra; så I ikke bliver fordømt når i samles. Og resten vil jeg få styr på når jeg kommer. | ||
1907 Når nogen hungrer, han spise hjemme, for at I ikke skulle komme sammen til Dom. Men det øvrige skal jeg forordne, når jeg kommer. | 1819 34. Men dersom Nogen hungrer, han æde hjemme, at I ikke skulle komme sammen til Dom. Det Øvrige skal jeg anordne, naar jeg kommer. | 1647 Men dersom nogen hungrer / æde sig hiemme / ad I skulle icke komme tilsammen til Dom i. Men de andre stycker vil jeg forordne / naar jeg kommer. | |
norsk 1930 34 og hvis nogen hungrer, da ete han hjemme, forat I ikke skal komme sammen til dom! Det annet skal jeg foreskrive når jeg kommer. | Bibelen Guds Ord Men om noen er sulten, skal han spise hjemme, så dere ikke kommer sammen til dom. Og det andre skal jeg ordne opp i når jeg kommer. | King James version And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come. |
6BC 1090 info |