Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 12, 17 |
Den Nye Aftale Hvis nu hele kroppen bestod af ét øje, hvordan skulle man så kunne høre noget? Eller hvis kroppen var ét stort øre, hvordan skulle man så kunne lugte noget? | 1992 Var hele legemet øje, hvad blev der så af hørelsen? Og var det hele hørelse, hvad blev der så af lugtesansen? | 1948 Hvis hele legemet var øje, hvad blev der så af hørelsen? Hvis det hele var hørelse, hvad blev der så af lugtesansen? | |
Seidelin Hvis kroppen var lutter øje, kunne vi jo ikke høre, og hvis det hele var hørelse, kunne vi hverken lugte eller smage. | kjv dk Hvis hele kroppen var et øje, hvor var så hørelsen? hvis det hele var hørelse, hvor var så smagen? | ||
1907 Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten? | 1819 17. Dersom det ganske Legeme var Øie, hvor blev da Hørelsen? Dersom det ganske Legeme var Hørelse, hvor blev da Lugten? | 1647 Dersom det gandske Legome var et Øye / hvor (blef da) Hørelsen? Om det gandske var en Hørelse / hvor (blef da) Luctelsen? | |
norsk 1930 17 Dersom hele legemet var øie, hvor blev det da av hørselen? dersom det hele var hørsel, hvor blev det da av lukten? | Bibelen Guds Ord Hvis hele legemet var øye, hvor ville det da bli av hørselen? Hvis det hele var hørsel, hvor ville det da bli av luktesansen? | King James version If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling? |
6BC 1090;3T 446 AA 317-8; 4T 128;5T 279; 6T 288(CH 513; ChS 134;2TT 526)7T 174;TM 500;WM 122-3 info |