Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 12, 23 |
Den Nye Aftale De kropsdele vi skammer os over, bruger vi mange kræfter på at gemme af vejen. Vi giver altså stor opmærksomhed til det vi er mindst stolte af, | 1992 og de lemmer, som vi synes er mindre ære værd, dem giver vi desto stØrre ære, og de lemmer, som vi undser os ved, klæder vi med desto større blufærdighed; | 1948 og de, som synes os mindre ærefulde på legemet, dem klæder vi med des mere ære; og de lemmer, vi blues ved, omgives med des større blufærdighed; | |
Seidelin og de dele af os selv, vi ikke er så stolte af, tager vi særligt hensyn til, når vi klæder os på; og de legemsdele, vi synes, det er uanstændigt at vise frem, dem omgiver vi med den største anstændighed | kjv dk Og de lemmer af kroppen, som vi tænker er de mindst ærbare, på disse skænker vi mere rigelig ære; og vores ikke så skønne dele har mere rigelig skønhed og pragt. | ||
1907 og de, som synes os mindre ærefulde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed; | 1819 23. og de, som synes os at være de anseeligste, dem tillægge vi des mere Ziir; og de, som lade os ilde, dem pryde vi des mere; | 1647 Oc de os siunis ad være meest skamfulde paa Legomet / paa dem anvende vi dis større Ære. Oc de os lade ilde / dem pryde vi dis meere / | |
norsk 1930 23 Og de lemmer på legemet som vi synes er mindre ære verd, dem klær vi med større ære, og de lemmer som vi blues ved, dem klær vi med større bluferdighet, | Bibelen Guds Ord Og de lemmene på legemet som vi synes er mindre ære verd, disse tillegger vi desto større ære. Og de lemmene våre som vi blyges ved, omgir vi med desto større anstendighet, | King James version And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness. |
6BC 1090;3T 446 AA 317-8; 4T 128;5T 279; 6T 288(CH 513; ChS 134;2TT 526)7T 174;TM 500;WM 122-3 info |