Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 13, 1 |
Den Nye Aftale Hvis jeg talte alle sprog, både menneskers og engles, men ikke kunne elske andre, så var jeg som skingrende klokker og larmende trommer. Det jeg sagde, ville være helt uden betydning. | 1992 Om jeg så taler med menneskers og engles tunger, men ikke har kærlighed, er jeg et rungende malm og en klingende bjælde. | 1948 Talte jeg end med menneskers og engles tunger, men ikke havde kærlighed, da var jeg et rungende malm eller en klingende bjælde. | |
Seidelin Taler jeg alle sprog, menneskers, ja, engles, og har jeg ikke kærlighed, da er jeg blevet en buldrende tromme, en snerrende skralde. | kjv dk Selvom jeg talte med mænd og engles tungemål, og ikke har næstekærlighed, er jeg blevet som et larmende blæseinstrument, eller klangen af et bækken. | ||
1907 Taler jeg med Menneskers og Engles Tunger, men ikke har Kærlig? hed, da er jeg bleven et lydende Malm eller en klingende Bjælde. | 1819 1. Talede jeg med Menneskers og engles Tungemaal, men havde ikke Kjærlighed, da var jeg et lydende Malm eller en klingende Bjelde. | 1647 XIII.Capitel. DErsom jeg taler med Menniskenes oc Englenes Tunger, men hafver icke Kierlighed, da er jeg blefven en liudendis Malm eller en klingendis Biælde. | |
norsk 1930 13 Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg en lydende malm eller en klingende bjelle. | Bibelen Guds Ord Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, er jeg blitt en lydende malm eller en klingende bjelle. | King James version Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. |
AA 318-9;6BC 1090-3 4BC 1181;CH 560;Ev 507;2T 581(1TT 277);5T 98(2TT 25) GC 487;2T 116;4T 133 ARV MB 37-8 2T 169;5T 168-9 info |